Huiquipedia:Náhuatl para hispanohablantes/Nivel I
Ejercicio
[xikpatla itsintlan]Para reafirmar el conocimiento anterior, a continuación vamos a pronunciar un texto extraído del libro de Enrique García Escamilla, llamado Historia de México narrada en náhuatl y español de acuerdo al calendario azteca. Para ello, se ha puesto en negritas la sílaba más fuerte, con el objetivo de saber en dónde cae la acentuación grave.
- Tenochcah ihuan mochintin anahuatlacah, in quinyacanticatca in oc telpochtli hueytlahtoani Cuauhtemoctzin netlapaltiliztica, netlapaloliztica quipalehuiqueh in altepetl.
- Auh in ipan ce coatl tonalli, ipan Tlaxochimaco metztli, ipan yei calli xihuitl, in tlein axcan caxtiltonalpohuan, caxtilxiuhpohualpan neneuhqui matlactli omei itonal inic chicuey metztli, ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli once xihuitl, mochiuh huey altepetl Mexihco Tenochtitlan pololo, caxtiltecah oquilpicoh in Cuauhtemoc.
La palabra
[xikpatla itsintlan]En la lengua náhuatl existen dos tipos de palabras: las palabras primitivas y las palabras derivadas. En este momento no necesitamos saber la traducción al castellano de las palabras; primero debemos conocer cómo se aglutinan las palabras.
Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída
atl a tl
xotl xo tl coyotl coyo tl cactli cac tli citlalli citlal li huitzilin huitzil in
Ejemplos: Forma absolutiva de dos palabras Forma poseída de una palabra derivada
atl + calli acalli
xotl + nacatl xonacatl coyotl + nenepilli coyonenepilli cactli + namacac cacnamacac citlalli + tepetl citlaltepetl huitzilin + conetl huitzilconetl
Como ya sabemos, las palabras derivadas se componen de dos o varias palabras; en el náhuatl central, cuando una palabra comienza en la misma vocal se une sin duplicación; si las vocales no son las mismas, se crea un diptongo absorbiendo la vocal débil (i-u) por una vocal fuerte (a-e-o).
Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída de una palabra derivada
hueyi + atl hueyatl
tlahco + ocelotl tlahcocelotl coyotl + omitl coyomitl ahuacatl + molli + caxitl ahuacamolcaxitl
En el siguiente ejemplo, se hace la aglutinación de dos vocales débiles (u-i) con una palabra, las vocales débiles del lexema -huitl se debilitan y se forma el sonido -uh al aglutinar otra palabra seguida por la que termina en -huitl.
Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída de una palabra derivada
chalchihuitl + cozcatl chalchiuhcozcatl
cuahuitl + tlah cuauhtlah xihuitl + molli + pilli xiuhmolpilli cuacuahuitl + xolotl cuacuauhxolotl
Ejercicio 1 De las siguientes palabras, divídelas por sílabas y ordénalas según su última sílaba; es la base para aprender a aglutinar y formar nuevas palabras.
necuhtli michin nextli molli atl metl chilli mapachtli tolin tletl atolli acatl tamalli zolin tototl tomatl itzcuintli quimichin pilli tahtli petlatl cintli acilin centzontli chapolin tonalli cuixin icpalli
TL TLI LI IN
Ejercicios
[xikpatla itsintlan]Ejercicio 2 De las siguientes palabras, únelas o aglutinalas para formar nuevas palabras. En la medida en la que se vaya teniendo mayor dominio de la yuxtaposición de palabras, será más fácil entender el idioma y se asimilará de una forma sencilla sin recurrir constantemente a los diccionarios.
tepetl + zolin = ____________________________ mazatl + tlan = ____________________________ tizatl + yohcan = ___________________________ nohpalli + tlan = ____________________________ ehuatl + amatl = ____________________________ necuhtli + atl + metl + tepetl = ______________________________
Vocabulario
[xikpatla itsintlan]En todo idioma es necesario aprender el vocabulario, y la mejor forma de hacerlo es relacionando las palabras con nuestro castellano. En el caso de los mexicanos y centroamericanos, el idioma náhuatl lo asociamos a los topónimos donde vivimos, lo cual es una forma de memorizar las palabras sin recurrir a diccionarios de forma regular.
Toponimia
[xikpatla itsintlan]Muchos topónimos de México y de países centroamericanos son de origen náhuatl, por ello la importancia de comprender cómo se traduce al castellano, la traducción se hace al revés, es decir, de la última palabra hacia la primera. A continuación veremos los distintos topónimos nahuas a través de sus prefijos locativos.
Prefijo locativo Significado Ejemplo Traducción -co lugar Xico Lugar del ombligo -c lugar Chilac Lugar de agua de chile -tlan o tlah Lugar cerca de Acatlan Lugar cerca de las cañas -lan Lugar cerca de (palabra con doble l) Ocuillan Lugar cerca de gusanos -titlan Lugar entre Cuauhtitlan Lugar entre árboles -tepec En el cerro de Mazatepec En el cerro de los venados -tzinco Lugar de pequeños Xilotzinco Xilotzingo Lugar de maíz tiernito -tonco Lugar despectivo de (diminutivo) Tepetonco Tepetongo Lugar del cerrillo o lomilla -polco Lugar despectivo de (aumentativo) Acapolco Acapulco Lugar de cañotas -pan o –pa Lugar sobre Xalpan Xalpa Lugar sobre arena -tlalpan Lugar sobre la tierra Cuauhtlalpan Lugar en la tierra de árboles -tempan Lugar sobre la orilla Acatempan Lugar en la orilla de cañas -tenco Lugar en la orilla de Atenco Lugar en la orilla del agua -tenanco Lugar en la muralla Quetzaltenanco Quetzaltenango Lugar en la muralla de quetzales -ticpac Lugar en lo alto de Xochiaticpac Lugar en lo alto de las flores -tliltic En el interior de Tzapotliltic Zapotitic Lugar al centro de zapotes -yahualco Lugar rodeado de Tolyahualco Lugar rodeado de juncos -yahuallan Lugar rodeado de Mizquiyohuallan Lugar rodeado de mezquites -nalco Lugar al otro lado de Analco Lugar al otro lado del agua -nahuac Lugar junto a Anahuac Lugar junto al agua -tzalan Lugar entre Tepetzalan Lugar entre montañas -yohcan Lugar lleno de Tizayohcan Lugar lleno de gis o tiza -loyan Lugar donde abundan Michimaloyan Lugar donde abundan peces -huahcan Lugar de muchos Michhuahcan Lugar de muchos pescadores -can Lugar de Tollohcan Lugar del dios Toloh
Glosario
[xikpatla itsintlan]- acalli : barco, canoa
- acatl : caña
- acilin: liendre
- ahuacamolli: guacamole, salsa de aguacate
- ahuacatl : aguacate
- amatl : papel
- atl : agua
- atolli : atole
- cacnamacac : zapatero
- cactli : zapato
- calli : casa
- caxitl : cajete, caja
- centzontli : cuatrocientos
- chalchihuitl : jade
- chalchiuhcozcatl : collar de jade
- chapolin : chapulín, saltamontes
- chilli : chile, ají
- cintli : maíz
- citlalli : estrella
- conetl : hijo
- coyotl : coyote
- cozcatl : collar
- cuacuahuitl : cuerno
- cuacuauhxolotl : bisonte, búfalo
- cuahuitl : árbol, madera
- cuauhtlah : bosque
- cuixin : milano
- ehuatl : piel
- hueyatl : mar
- hueyi : grande
- huitzilin : colibrí
- icpalli : silla, asiento
- itzcuintli : perro
- mapachtli : mapache
- mazatl : venado, ciervo
- metl : maguey, agave
- michin : pez
- molli : mole, potaje
- nacatl : carne
- namacac : vendedor
- necuhtli : miel
- nenepilli : cola
- nextli : ceniza
- nohpalli : nopal, chumbera
- ocelotl : jaguar, tigre
- omitl : hueso
- petlatl : petate, estera
- pilli : hijo, príncipe
- quimichin : ratón
- tahtli : padre
- tamalli: tamal, envuelto
- tepetl : cerro, montaña
- tepezolin : perdiz
- tizatl : tiza, gis
- tlan y tlah : lugar cerca de...
- tlahco : medio
- tlahcocelotl : ocelote
- tletl : fuego
- tolin : tule, junco
- tomatl : tomate
- tonalli : sol, día, calor
- tototl : ave, pájaro
- xihuitl : año
- xiuhmolpilli : atadura de años
- xolotl : payaso, monstruo
- xonacatl : cebolla
- xotl : pie
- zolin : codorniz