Tēixnāmiquiliztli:Huitzilli

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Īhuīcpa Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli

Realicé el cambio, por que huitzitzilin es plural de huitzilin, y tzintzon no existe en idioma náhuatl solo en el idioma purépecha, Tzintzuntzán es tóponimo del purépecha, el cual proviene de tsitsuni=colibrí tsani=lugar lleno de... —Manu 23:46 22 Mahtlāc 2008 (UTC)

Para comprobar que sí existe, coloqué la referencia: Siméon; pues como he visto es un libro que has puesto también como referencia, así que supongo que lo tienes y ahí lo puedes comprobar. La que no he podido encontrar es huitzilli--Ricardo 02:27 23 Mahtlāc 2008 (UTC)[responder]

Ya vi las entradas, pero no se refiere al colibrí, sino al Centzontle, tzintzontli. Aveces los extranjeros suelen confundir las lenguas de México, Kartummen no pudo haber entendido esta parte y se confundió al hacer dicha publicación. T'sintsuni en lengua purépecha significa colobrí y en náhuatl huitzilin, Tzintzon, es el cenzontle en lengua náhuatl. —Manu 21:28 23 Mahtlāc 2008 (UTC)

Puede ser; pero no creo, pues la descripción no corresponde al centzontle (centzontlahtōleh o centzontōtōtl), ya que éste no va de flor en flor y el colibrí sí. También había visto mencionado este préstamo en algún otro libro (que no es el Karttunen ni el de Siméon) trataré de buscar la referencia. --Ricardo 22:29 23 Mahtlāc 2008 (UTC)[responder]