Tlatequitiltilīlli tēixnāmiquiliztli:Fluence

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Īhuīcpa Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli

(Usuario Discusión:Fluence/Archivo1)

¿Cómo podría escribirse océano?[xikpatla itsintlan]

Hola te saluda Manu, Te escribo para saber ¿cómo podemos escribir océano?. He escuchado que el uso de los nahuatlatos sería Mar, otros dicen hueyatl. Si nos referimos a los libros Molina diría ilhuicaatl, el cual si lo escribimos como huiquipedia lo poropone seria algo así ilhuicaātl, cual no estoy de acuerdo por que no tendría sentido usar los macrones, si lo vemos como el diccionario europeo, Teoatl, suena bien, pero esta palabraq ya lo estoy usando para diferenciar Oceanía. ¿Qué opinas mi propuesta de ailhuicatl?, sino te parece me gustaría saber que forma es preferible: mar, hueyatl, ilhuicaatl, teoatl. Akapochtli ayudaría bastante.

Esto se debe a que estoy corrigiendo los artículos de naciones y para mar usamos hueyatl (una forma de decir mar en náhuatl), pero para oceano utilizo la misma forma por que los nahuas conocen al océano.

Tambien es importante de especificar el uso de la glotis, yo se que solo algunos dialectos lo usan pero no todos, hay que tener cuidado con eso, huehhueh, yehhuatl no pueder ser utilizado por la mayoría, por que no es así, tampoco -huahcan, solo algunos dialectos lo usan y tu mejor que yo lo sabes (wewe, wakan son más comunes aunque no niego que también se use wejwej o wajkan). Yo defiendo a los dialectos que marcan su escritura más próxima al clásico. Otro ejemplo es que no todos los dialectos nahuas usan ya, com el caso chia o chiya, el municipio de Chapa de Mota retoma más Chiapan como topónimo que Chiyapan y al parecer el estado de Chiapas sucede lo mísmo. y el estado de Michoacán retoma oficial a Mechuacan y no Michhuahcan. Yo se tratan de defender estos dos topónimos basados en un libro para tener credibilidad, pero a medida que avances en tus estudios te darás cuenta de que no todo lo que se escribe, es cierto por el hecho de verlo en un libro (solo es una propuesta) y cuando se fundamenta bien se toma como aceptable por las mayorias, vez la diferencia.—Manu 00:32 15 Mahtlāc 2007 (UTC)

Hola, te comento que hace tiempo Akapochtli me dió su opinión sobre los términos para mar y oceano; él me mencionó que huēyātl era adecuado para mar, mientras que ilhuicaātl o ilhuicātl, ambas correctas (no confundir con ilhuicatl, cielo), para oceano, sobre Teōātl, "aguas divinas" o "aguas maravillosas", me dijo que se aleja más del sentido que buscamos. Sobre Michhuahcān yo prefiero esta forma, ya que por ejemplo Mechuacan, falla en que pez es michin no mechin y el sonido chu no existe en náhuatl, recordando el uso de cān, éste se une con el posesivo -huah o -eh mas no con el inexistente "ōā" como propone Manu.--Ricardo 04:53 16 Mahtlāc 2007 (UTC)[responder]
Bueno Michhuahcan no se conoce, y ese -huahcan tampoco lo escribe la mayoría de la gente sino -huacan si esto fuera cierto nuestros toponimos lo llevaran escrito, aunque muy pocos diccionarios mencionen eso. El gobierno michoacano toma com oficial la varidad mechuaca o michuaca y además tengo un texto en náhuatl escrito por Carlos Contreras (Cronista michoacano) que habla de los michoacas (tarascos o purhépechas) como pueblo, y no hace mención fonética de los michhuacas, yo prefiero Michoacan es mucho más común que todas sus variantes (aun citadas textualmente). Aunque en las fuentes de Ricardo no exista oa, el debe de saber que hay variantes que escriben yoalli en vez de yohualli, poalli en vez de pohualli, pachoa en vez de pachohua, pia en vez de piya, chia en vez de chiya, etc. Sus libros de internet se quedan muy limitados a la gran cantidad de dialectos.
Por otro lado, redirigí Chocolatl por Xocolātl que es caso contrario a esta discusión, la mayoria de los dialectos usan xocolatl, de donde deriva primitivamente la palabra xocotl+atl o xocolli+atl. Bueno me despido y saludos Manu —Manu 19:45 21 Mahtlāc 2007 (UTC)[responder]

Finalmente dejé Michōacān y Michōacātlahtōlli, por que es más común así y es más fácil que que un nahuahablante y un no-nahuahablante lo entienda, además hay diccionarios que respaladan esta forma, existen documentos que usan el témino michoacatl para referise a los purhépechas y no la otra forma como Kartumen propone (tal vez tenga fundamento pero no tiene uso coloquial). Para Chiapan, puse que Chiyapan es correcto también, ya que hay dialectos nahuas que si lo usan así. Bueno sin otro asunto me despido y cualquier duda, escribeme por favor Manu.

Para hacer esa neutralidad en una vieja discusión hice lo siguiente, redirigí Michhuacān Ocampo y pretendo que así se quede, vi que antiguos libros marcan Michuaca y posiblemente sea así la tradución, mich + ua + ca, ojalá ya nadie vuelva a cambiar el nombre Manu.

Hola coloqué algunos términos en Yancuīctlahtōlli, algunos ya están revisados, por lo que están en negritas. los que son propuestas o están sin revisar, los puse en itálicas o sin formato. Revísalos ahí están también los de mar y oceano. Saludos.--Ricardo 02:42 17 Mahtlāc 2007 (UTC)[responder]

Agrezco tu mensaje. Apenas empiezo a familiarizarme con las herramientas de edición de Wikipedia. Me gustaría tener más experiencia en lo que se refiere al procesamiento imágenes, pues a veces necesito cambiar el tamaño, la ubicación, etc. lo cual es todavía un poco complicado, cualquier comentario al respecto te lo agraceré mucho. --Kuxlejal 16:43 10 Īhuāncē 2007 (UTC)[responder]

¿Cómo se crean plantillas para estados, provincias, o departamentos de un país?[xikpatla itsintlan]

Hola, intento hacer artículos para los estados de Teutotitlān y para las provincias de Arxentitlān, así com se hizo para USA y Caxtillān, ya hice el artículo de Baden-Württemberg , pero si te fijas abajo aparece en Caxtillan. Bueno nos vemos. Manu—Manu 00:56 11 Īhuāncē 2007 (UTC).[responder]

Oye, ¿Porqué Ricardo no me deja redirigir los artículos de países?, creo que está peor que yo, se comporta como ezcuinclito de secundaria y con gente así no va funcionar la Huiquipedia, bueno saludos, por cierto ya vi como se crean plantillas para estados y provincias de otros países Manu— —Manu 20:32 18 Īhuāncē 2007 (UTC)[responder]
Mira he ido arreglando poco a poco los datos que debe llevar cada país, y al mismo tiempo he ido creando artículos de países. En este caso quiero re-dirigir Senegal por Senecallān de la misma forma que se hizo con Portocallān y me encuentro conque no puedo hacer por que la página se esncuentra en vigilancia por el simple hecho que ha Ricardo no le parece. Por otro lado vi la re-dirección de tlalhuacqueh Canariah y la encontré cambiada por Tlalhuactli Canarias, se que las cosas inanimadas no se pluralizan pero no es regla específica como Ricardo ha entendido, por eso lo hice a tlalhuactin Canariah, Ahora solo falta que no me deje editar mis propios artículos por que al jóvencito no le gusta como escribo mi náhuatl. Manu 23:56 19 Īhuāncē 2007 (UTC)
Tlahzocamati! moicniuh Manu —Manu 23:02 20 Īhuāncē 2007 (UTC)[responder]
::Necesito llegar a un acuerdo con ustedes, yo hago enfasis sobre negación de ponerle glotatal a -huacan, por que es más neutro que lo que propone Ricardo, ya que no hay escritos que usen -huahcan, la H solo se pronuncia más no se escribe y no creo que se debe cambiar una forma que entiende la mayoría y que escribe la mayoría.—Manu 23:24 2 Īhuānōmē 2007 (UTC)
Checa los comentarios que le hice a Ricardo en el artículo Mazāhuatlahtōlli y me gustaría saber tu opinión. Sin otro asunto se despide de tí Manuel Rodríguez —Manu 17:40 3 Īhuānōmē 2007 (UTC)

Elementos químicos[xikpatla itsintlan]

Hola, ya mejoré la plantilla de Infobox elemento, trsladándola a Plantilla:Tlapēuhcāyōtl y agregando otros campos que hacían falta; me gustaría me ayudaras a poner esa plantilla en los demás elementos que ya tenemos, pues esta tarea es un poco tardada.--Ricardo 19:50 18 Īhuāncē 2007 (UTC)[responder]

TLAHPALOLIZTLI[xikpatla itsintlan]

¡NIMITZĒLĒHUIĀ MIYAC PAHPĀQUILIZTLI ĪPAMPA TOTĒUCYO ĪTLĀCATILIZTZIN ĪHUĀN MOPAN MOCHĪHUAZ PAHPĀQUILIZTLI YANCUĪC XIHUITL!. Nehuātl ninīlōtiz īxquichca chicōme tōnalli īpan Tlacēnti (enero). --Akapochtli 22:14 14 Īhuānōmē 2007 (UTC)

Te deseo una feliz Navidad y un Año Nuevo lleno de felicidad y bendiciones. Nos vemos pronto.--Ricardo 01:27 18 Īhuānōmē 2007 (UTC)

¡Nō cualli tlācatilizilhuitl auh yancuīc xihuitl! —Manu 03:06 18 Īhuānōmē 2007 (UTC)

Cualli Tlācatiliztli īhuan yancuic xihuitl 2008![xikpatla itsintlan]

Fluence: Nehuatl nimitzēlēhuiā nō miyac pāquiliztli īpampa ToTēucyo ītlācatiliztzin īhuān mopan nō miyac pāquiliztli yancuīc xihuitl 2008 (macuiltzontli īhuan chicueyi)!

(Te deseo también mucha alegría con motivo de la Fiesta de la Navidad y también mucha alegría para el Año Nuevo 2008) --Kuxlejal 17:42 24 Īhuānōmē 2007 (UTC)

Feliz Navidad[xikpatla itsintlan]

¡Sumaq Nawidad! Feliz Navidad para ti y todos los miembros de la Wiki en Nahuatl =) --Kanon6917 21:09 24 Īhuānōmē 2007 (UTC)

CÓMO SUBIR IMÁGINAS PROPIAS?[xikpatla itsintlan]

HOLA AMIGO, ME GUSTARÍA SABER CÓMO PUEDO SUBIR IMÁGENES PERSONALES A LOS ARTÍCULOS?

BUENO, SALUDOS!—Manu 02:09 13 Cēn 2008 (UTC)

Gracias por ayudarme amigo, ahora me gustaría saber cómo las puedo pasar a mis artículos en español?—Manu 23:12 22 Cēn 2008 (UTC)

He ampliado los artículos de Yucatān, Michhuahcān Ocampo, Yancuīc Mēxihco, Bolivitlān, Peru, Brasil, Colontlān, Canauhtlān, Galixia y Andaluxia. Me despido, atte. —Manu 00:45 20 Nāuh 2008 (UTC)

He removido algunas fechas por ejemplo 31 Tlamahtlācti, asi se leé la fecha en náhuatl; da la impresión de que el inglés los influencia bastante, tambien para decir Bandera de España es así Pantli Caxtillan y no Caxtillan Pantli, por que bien si fuera bandera española quedaría así caxtiltecatl pantli, bueno espero los comentarios y estamos en contacto. —Manu 20:59 5 Tlamācuīlti 2008 (UTC)

Hola, necesito que me ayudes a mejorar la ortografía (uso de macromes y gramática) del artículo Caxtillān, el cual he colocado como uno de los mejores artículos aquí en Huiquipedia. Ante todo gracias. —Manu 01:33 10 Tlamācuīlti 2008 (UTC)

Dinosaurios[xikpatla itsintlan]

Por el momento podríamos dejarlo como dinosurio, hay que consultarlo con Akapochtli el sabrá orientarnos mejor.--Ricardo 18:23 4 Tlamācuīlti 2008 (UTC)

Hola Fluence, mira estos artículos Cipactli y Elepantzoyotl, ojalá te pueden ayudar, saludos. —Manu 20:09 5 Tlamācuīlti 2008 (UTC)



Hi!! I've moved everything we've written to another page as this was beginning to get difficult to use:

Here: Usuario:Fluence/Anexo3

Fluence 19:03 20 Tlachicuazti 2008 (UTC)

Hey, thanks a lot! Sure - the nahuatl article will be written soon - I have to go now. I will inform you about the translation. Greetings from Poland! Timpul 17:58 13 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

So, here it is: szl:Klasyčno godka nahuatl. Best regards, Timpul 08:32 14 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Niltze!. Disculpa la tardanza, me he centrado en otros asuntos, ya vez que en veces es difícil cubrir nuestros intereses prioritarios. Acerca de Dinosaurio al igual que Ricardo considero que debe quedar igual, aunque una posible traducción sería "Tēmāmauhcuetzpalli".

También estoy tratando de disuadir a Bundelberger por las buenas y con razones, le puse en su página las discusiones que podrían mostrarle el enfoque y el acuerdo al que llegamos, pero al parecer le dió flojera traducirlas. Yo no hablo francés sin embargo lo entiendo y puedo traducirlo, de esa manera entiendo su postura, espero que él haga lo mismo con mis comentarios en español. Ahora trataré de disuadirlo explicándole punto por punto y que directamente me señale también el sus puntos de referencia. Ojalá funcione.

Lo de las pestañas me imagino que sí funcionará (aunque no tengo idea de su uso), tampoco se la nomenclatura lingüística para cada variante. Lo que te puedo comentar es que las variantes con mayor número de hablantes son las de Puebla con más de 400 mil (creo que son 7 variantes) y la de Veracruz con cerca de 340 mil (con 3 variantes). Son los Estados donde se les pone más atención e investigación junto con Hidalgo (140 mil en 14 variantes). Una de las variantes que hablo es la de Huejutla, Hgo, que abarca una región de alrededor de 40 pueblos que comparten la variante, tiene un nivel de desarrollo medio, la tradición es el motor que mantiene la lengua viva, existe poca investigación y la migración afecta notablemente su supervivencia. Aunque podemos hablar de 50 mil hablantes en la región muy pocos tendrían el interés de escribir, sin embargo es una de las variantes a tomar en cuenta. La otra variante que hablo es la de Xalitla Guerrero. Aunque el Estado tiene un considerable número de hablantes es el que presenta mayor número de variantes, a la vez el fenómeno migratorio es más intenso y los hablantes se concentran en las ciudades costeras (Acapulco, Zihuatanejo, Zacatula, Coyuca) y las que tienen mayor desarrolllo (Chilpancingo, Taxco, Iguala, etc).

Por lo antes expuesto -resumiendo- las variantes a tomar en cuenta serían: 1)Sur de Puebla (pueden ser dos variantes), 2)Veracruz (región de Meyacapán), 3)Hidalgo (Huejutla), 4)D.F. (Del. Milpa Alta), 5)Morelos. Espero te sirvan los comentarios. Titottazqueh! --Akapochtli 19:36 18 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Disculpa que haya tardado en contestar; me parece muy buena la solución de crear subdominios. El considerar las variantes que propuso Akapochtli también me parece muy bueno. Saludos. --Ricardo 15:33 23 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Otra cosa, hace tiempo olvidé que Akapochtli me dijo que Tēcuacān es para nombrar a la capital de los países; por lo tanto espero no haya problema en que modifique la plantilla de países; dejando āltepēnānyōtl para lo relacionado con metrópolis, que va de acuerdo con el significado. Saludos.--Ricardo 16:44 23 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

¿Te parece si cambiamos Tōnameyocaquizcopīnalōni por algo como tepitōn malacachtli (rueda/disco chiquit@), temalacatōntli o yahualtōntli (disquito o circulito)? me parece más corto y adecuado, además de que los CDs no sólo se usan para audio como lo indica la parte de -caquiz-tiliztli.--Ricardo 04:38 24 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Tlahuītequiliztli, así lo encontré en el diccionario de Molina (tlauitequiliztli) y en el francés con los macrones; parece que viene de huītequi, más tla-, "lo que pega", mientras que Tlāhuīltiliztli->tlāhuīliztli, lo entiendo como iluminación. Para CD échale un vistazo al artículo en español, podríamos consultar con Akapochtli las opciones que tenemos; para disco de vinilo se me ocurre vinillahualli o vinilmalacatl como en temalacatl hay que definirlo bien. Saludos. --Ricardo 19:53 25 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Hola, soy Jeneme. ¿Podrías hacer un artículo sobre Almazán, por favor? Con unas líneas es suficiente. Muchas gracias por adelantado. --Jeneme 06:43 27 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Muchas gracias por tu ayuda. --Jeneme 18:11 28 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Akapochtli me dió la siguiente traducción para Coordenada(s) = cemonocāyōtl (de cemonoc). Saludos. --Ricardo 19:04 29 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Olvidé comentarte de los puntos cardinales; Norte: Mictāmpa (del lado de los muertos) y no Āyamictlān (de Āyauhmictlān- entre nubes de lluvia), Sur: Huitztlāmpa (del lado de las espinas), Oeste: Cihuātlāmpa (del lado de las mujeres, de Cihuātlān), Este: Tlāpcopa o Tlāpco (el este); por lo que quedarían M, H, C y T respectivamente.--Ricardo 05:20 30 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

{mjp} pudiera sugerir Mictlāmpa en lugar de Mictāmpa, me parece que nube es mixtli como en Mixcoac. Por otro lado los bigramas hu/uh y tl creo que sería bueno manejarlos a manera de los bigramas ch, ll del castellano. Asi pues sería: M , Hu , C y Tl.

En fin, es solo una idea. =)

Muchas gracias por la información, me pondré a estudiar pronto el náhuatl y así empezar a colaborar, aunque si hay otra forma de que pueda ayudar que no sea traducir al náhuatl o escribir en náhuatl, por favor no dudes en decirmelo. --Thor Maurson 16:19 30 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Además de la edad, otro dato curioso es que a mi tambien me consideran algo loco por mi pasión a los idiomas, aunque no sé mi SQ ni mi IQ --Thor Maurson 00:38 31 Chicōn 2008 (UTC)[responder]
Revisé la página que me recomendaste, lo gracioso y sorprendete fue que las lecciones son de un manual que yo ya tengo (lo conseguí de una biblioteca de Tonalá y lo fotografeé), se titula 'Manual Práctico y Simplificado de Introducción al Estudio del Idioma Nauatl' del profesor 'Jorge Mungía Martínez'. Un grandioso manual para comenzar a entrar al idioma, con gramática muy simplificada y básica, además explica brevemente los números y aritmética, calendario, cómo escribir fechas y la escitura. Me percaté que la página le hacen falta lecciones, lo bueno es que yo ya tengo el manual. --Thor Maurson 05:20 31 Chicōn 2008 (UTC)[responder]

Gracias por las correcciones! Espero avanzar más rápido para comenzar a contribuir en náhuatl.

Tengo un problema: Quiero escribir un artículo sobre Festival de la Canción de Eurovisión (Eurovision Song Contest en inglés, Concours Eurovision de la Chanson en francés). Mi problema es que no sé cómo titularlo, ya sea simplemente Eurovision o la traducción al náhuatl del nombre en español. ¿Cuál sería la mejor opción?--Thor Maurson 23:24 2 Chicuēi 2008 (UTC)
Gracias otra vez--Thor Maurson 16:32 3 Chicuēi 2008 (UTC)

Me parece bien. Saludos.--Ricardo 00:17 5 Chicuēi 2008 (UTC)

No te preocupes, de cualquier modo creo que necesitaba una actualización, trabajaré para reponerla; sobre los cambios que me mencionaste anterirmente, le preguntaré a Drini. --Ricardo 00:32 5 Chicuēi 2008 (UTC)

Traducciones[xikpatla itsintlan]

Respondí en la discusión de ricardo. Drini 00:53 5 Chicuēi 2008 (UTC)

Parece que ya quedó la plantilla de Tlācatiyān, faltan nadamás algunos detalles.--Ricardo 03:53 5 Chicuēi 2008 (UTC)

Encontré en commons una imagen de mejor calidad para el Mastretta MXT; pero ya que la imagen tiene el mismo nombre que la que subiste, no se puede mostrar; entonces te propongo cambiarle el nombre a la imagen que está en la huiqui. ¿qué te parece?--Ricardo 21:38 6 Chicuēi 2008 (UTC)

Propuse Mātlatzalan, "internet", "entre redes"; para administrador propuse Tētlamahmacani. Aunque para robot me parece que había quedado tepozcuayōllōtl. Para oversight creo que sería ahtlei yōllohquimatiliztli (descuido). Para programador hay que revisar bien.--Ricardo 23:15 7 Chicuēi 2008 (UTC)

¿lugar correcto?[xikpatla itsintlan]

WhiteCat ha creado Wikipedia:Calīxcuātl tocalpōl ¿es ese el lugar correcto? Drini 21:35 17 Chicuēi 2008 (UTC)

Como te habrás dado cuenta he cambiado algunos nombres de países, por los que creo más adecuados, además de agregar y corregir información. Al principio cometí errores en algunas traducciones, que después fueron tomados como modelo para crear otras traducciones y se generalizaron así estos errores. Sólo encuentro conflicto con algunos nombres que no están bien pero que ya tienen un uso un poco más extendido como Auztlān, Xapōn y Xeorxitlān, entre otros; para lo que propongo que si no se quieren usar las formas hispanas, usemos algún tipo de trasncripción o transliteración por ejemplo: Nippon y Georgia para los últimos dos, o recurrir al origen etimológico en algunos casos como sería Cartulia o parecido para Georgia. Espero tu opinión. Saludos.--Ricardo 00:29 19 Chicuēi 2008 (UTC)
P.D. Un buen ejemplo sería Camri, que aunque el galés usa el alfabeto latino la pronunciación es distinta, por ello lo puse así.--Ricardo 00:35 19 Chicuēi 2008 (UTC)
Lo tendré en cuenta.--Ricardo 02:54 19 Chicuēi 2008 (UTC)

Habría que consultar con Akapochtli (aunque anda inactivo), si nos puede aclarar este punto, lo que me queda claro es la derivación de los gentilicios; por lo que para terminaciones distintas a las comunes (-(t)lān, -c(o), -cān, -yān, -(t)lah), se les agrega chāneh; pero en el caso como mencionas de "República Francesa", francesa es más bien un adjetivo y es donde tengo un poco de duda (por eso no cambié esa parte), pues me parece que para denotar los adjetivos, se antepone el sustantivo a la palabra que se quiere describir. Deja busco la referencia de donde saqué esto último y luego te la paso.--Ricardo 02:16 20 Chicuēi 2008 (UTC)

Gracias por aclararme sobre la regla, lo había olvidado. Respecto a los países no estoy nombrando ningún exónimo. El hecho de que exista un artículo Colontlān no significa que sea exágerado o exótico; Colombia significa Tierra de Colón y no afecta en nada la traducción nahuatl de Colontlan o gentilicio de colontecatl, entoncés ¿Sería exónimo la palabra alemana de Kolumbien, por el hecho de que en inglés se diga Colombia?. Yo no confundo la gramatica inglesa con la del náhuatl y se diferenciarlas bien, por eso cambié el orden incorrecto de Bandera de Mexico Mexihco pamitl por Pamitl Mexihco; sin embargo para decir Bandera mexicana si se usaría esa lógica de poner Mexihcatl pamitl. Yo no encuentro en el idioma inglés alguna neutralidad para que el náhuatl se acate adichas reglas, antes prefiero proponer como mexicano que como investigador extranjero.
Es mentira que exista un solo alfabeto neutral para el náhuatl moderno, en realidad existen muchos alfabetos para cada región nahuatl del país. Por eso no me creo el mito de los exónimos y de las llamadas traducciones originales. Sabemos que el español dice Pekín, el gringo Beijing y el chino dice Pin ying. Tampoco tendría caso heber traducido al nahuatl Tlahtocayotl Tlacetililli, mejor hueviesemos dejado USA, es mucho más cómodo para todos ¿no crées?, que caso tuvo hacer esto si regresamos al tema de los exónimos y exotimos del idioma.
Yo intento aprender alemán ahora y encuentro similtud de la gramática alemana con la gramática náhuatl, pero eso no significa que sean iguales por que cada uno tiene su particularidad. Y tambien encuentro similtud en la fonetica gallega con la fonética náhuatl y te aclaro que no por eso las vamos a confundir o distinguir como identicas. Saludos y que tengas un buen día —Manu 21:57 22 Chicuēi 2008 (UTC)
Oye, ¿Qué idioma habla tu amigo Ricardo?, por que náhuatl y español no creo. Es una persona que habla de tolerancia y no sabe tolerar, habla de normas y no sabe respetar, habla de libertad y no deja que escriba lo que me place poner en mis artículos. El hecho de que diga mis artículos no significa que sean mios, sino que he escrito la mayorparte de su contenido y me hace perder el tiempo en hacer su redirecciones sin aportar nada meramente interesante, por que se pone a discutir de títulos de artículos más no de contenido. —Manu 23:46 23 Chicuēi 2008 (UTC)
Bueno no discuto más, pero estaré vigilando los artículos; cualquier cosas hazmelo saber, estaré al tanto. saludos! —Manu 00:27 24 Chicuēi 2008 (UTC)

Dile a tu amigo Ricardo, ¿Acaso no ha leido que una persona que no aporta contenido alguno y hace redirecciones se le considera vándalo?, Me sorprende que una persona que dice leer mucho no sabe trabajar en grupo. Yo le advertí que cuantas veces redirija los artículos de países los iba a redirigir para dejarlos como estaban. Dile que no pierda su tiempo, mejor que se dedique a escribir en tantos artículos que él mismo ha creado con escasa literatura por su falta de conocimiento del idioma náhuatl. Ricardo esta en bajo nivel del idioma y aún no puede ser capáz de opinar ni de corregir por que sus actitudes son meramente vandálicas hasta el momento.

En este momento su única gran ayuda en artículos de países ha sido poner los datos de otras wikis a la manera estandarizada, aun está limitado para corregir ortografía lo cual lo incapacita en dar opiniones (solo Akapochtli, Kuelajal y tu Fluence pueden atreverse en corregir ortografía o gramática). En muchos artículos he colaborado bastante y me gusta que corrijan objetivamente por que eso habla de progreso de esta Huiqui como es el caso de (Colontlān, Bolivatlān o Caxtillān, pero tu amigo hace redirecciones del título por que no le gustan y siempre trata de buscar fundamentos poco creibles y con justificaciones anglo-hispanas. Ya le escribí en todos los tonos y no entiende, parace que no hablo con un ser racional, me gustaría que tu hablaras con él para que le aconcejes más sobre su conportamiento y que sea adecuado con el todos sus compañeros de esta Huiquipedia, por que es el único usuario que tiene problemas conmigo. ——Manu 19:22 25 Chicuēi 2008 (UTC)

Entiendo; y presisamente tratando de mejorar la calidad del poco contenido que tienen dichos artículos es lo que le molesta a Manu; pues cree que por el hecho de contribuir en un artículo, éste ya le pertenece (puedes verlo en mi discusión). Por ejemplo muchos de los países, tienen a Berlín como capital y "Ordem e progresso" como lema, eso no es posible y tal parece que le molesta que corrija esos datos.--Ricardo 23:20 25 Chicuēi 2008 (UTC)

Hola Fluence, gracias por escucharme. Veo problema alguno que Australlān sea aceptado, si hemos aceptado Itallān, Mongollān, etc, ¿Por qué no Australlān?, Australia no viene del inglés, sino del Latín.

Canada es palabra indígena, pero en latín se dice Canadia, que hace una derivación de Canada; sin embargo, yo he propuesto Tierra de patos' con fonética similar a Canadá quedando Canauhtlān, los alemanes dicen Kanadien y los guaraníes Kanatā ¿Entonces cual es el problema?. Hasta donde yo sé no existe estandarización de los idiomas, por que está en contra de los derechos humanos, cada pueblo y cada persona tiene el derecho de hablar como le guste, ese ha sido el problema con las acadamias, el idioma inglés no tiene academia de regulación de la lengua, solo la enciclopedia británica es la que recopola palabras y el náhuatl solo ha tenido juntas de filólogos, no se han sentado para decir que es correcto y que no. La gramática la sabemos, pero la ortografía ha sido debate de discusión desde hace muchos años.

No creo que estemos subordinados a otros idiomas (salvo la escritura), por eso sugiero que los países terminados en -lia queden con terminación -lān como el caso de Italia, Australia, Mongolia o Somalia; los países termniados en -nia queden con terminación -tlān; por ejemplo Letontlan, Lituantlan, Albantlan o Esloventlan y Croacia o Francia quede como Croacitlan o Francitlan, discútelo con Ricardo y aprendamos a trabajar en equipo y conciliar sin ofendernos. Hay que organizarnos para mantenernos en contacto y avanzando, más no entorpeciendo el avance, Hasta pronto— Manu 17:54 26 Chicuēi 2008 (UTC)

Países en Náhuatl[xikpatla itsintlan]

Necesitamos mejorar todos los artículos y necesitan estar corrigiendose constantemente, Caxtillān lo he ampliado pero no tiene los macrones, hoy amplie un poco Australlān, cualquier cosas comentame y hay que organizarnos para trabajar en equipo los pocos usuarios que quedamos. —Manu 20:21 27 Chicuēi 2008 (UTC)

Hola he visto que la forma moderna de pluralizar las palabras animadas termindas en -ni ya no usan el -meh por que lo consideran muy vulgar y ahora se usa solo una -h. Ejemplo:

xochicuicani:poeta sería ahora; xochicuicanih:poetas (en vez de xochicuicanimeh). Por otro lado te comento que no es correcto escribir palabras inanimadas en plural por ejemplo altepetl queda igual y no altepemeh que sería forma incorrecta, solo cuando se usan palabras con un adjetivo posesivo se va usar plural y la forma es distinta: Para decir mis ciudades se diría ialtepehuan. (Se entiende por palabras animadas a seres humanos y animales, los cuales si se pluralizan, el resto no se pluralizan salvo vayan acompañados de un adjetivo posesivo).

Cambie el nombre de Hawai'i por Hawaii, estuve observando que la pronunciación hawaiana es Javaii, por eso no te confundas y no te compliques la existencia queriendo encontrar la raíz de la palabra y que tu artículo solo quede en título ambiguo más no en su contenido. Ya categorizé muchos artículos, mira checa Honolulu. —Manu20:41 10 Chiucnāuh 2008 (UTC)[responder]

Tocaitl? o Caitl?[xikpatla itsintlan]

Niltze!

Quen motoca? Nicpia cente neyoltzonaliztli. Estaba investigando el origen etimológico de la palabra tocayo, puesto que analice la palabra y se me hizo conocida (de la vez que me ayudaste con la corrección), y encontré un página donde efectivamente sugiría el origen etimológico del náhuatl (pues muchas páginas referían que era de origen latín), pero decía que se componía de to- nuestro y caitl nombre, nuestro nombre, pero creo que éso es incorrecto; nuestro nombre sería algo como totoca?

Por cierto, tengo una propuesta: no sé si ya hay un artículo sobre el día de independencia de Mexihco, crearlo, y si ya existe, mejorarlo.

Tlazohcamati! --Thor Maurson 00:15 9 Chiucnāuh 2008 (UTC)[responder]

Otra cosa: creo que no existe la categoría de idiomas germánicos, siendo que he encontrado que hay artículos de afrikaans, danés, sueco, inglés, alemán y creo que también de inglés antiguo. Okcepa tlahzocamati --Thor Maurson 00:56 9 Chiucnāuh 2008 (UTC)[responder]


{mjp} Creo que lo vi en el rémi simeón, pero me gustaría verificarlo, seria en todo caso no~tocay~eh , por decir, quien tambien tiene mi nombre. to~tocay~eh, serían tres tocayos al menos. i.q.n quien poseé nuestro mismo nombre.

La particula final eh es casi identica a la particula hua, e indica posesión -> quien posee.

de cualquier manera: http://student.ucr.edu/~mguev001/page05/page05-03.html

i.q.n = inin quihtoznequi. =)

Hola, como podrás ver creé la plantilla para países antiguos; cualquier comentario dime. Saludos.--Ricardo 03:44 12 Chiucnāuh 2008 (UTC)[responder]

Āltēpecalpōlli (municipio)[xikpatla itsintlan]

Hola, te saluda Manu, me da gusto escribirte para decir que ya hay muy buena propuesta en náhuatl para designar al municipio.

Estuve preguntando que cual sería la mejor palabra para no seguir usando hispanismos poco útiles; y me recomendaron (āltēpecalpōlli), para municipalidad he deducido la palabra (āltēpecalpōllotl); ya hice todos los cambios pertinentes en donde decía municipio en español. También lo puse en nelogísmos para que los usuarios empiecen hacer uso de esta palabra.

Por otro lado, en la página inicial de Huiquipedia, dice nahuatl en la parte de portugués, debemos cambiarla por nauatle que si está en el diccionario de la lingua portuguesa. Sin otro asunto me despido. —Manu 20:45 2 Mahtlāc 2008 (UTC)

ya lo hice, Fluence, no te preocupes —Manu 21:42 2 Mahtlāc 2008 (UTC)
otra cosa, las palabras inanimadas (ciudades, cosas, flores, frutas, partes del cuerpo) no se pluralizan, por ejemplo; Chiyapan altepemeh, es incorrecto, sugiero que sea Altepetl ipan Chiyapan.—Manu 21:44 2 Mahtlāc 2008 (UTC)
te sugiero mejor Chiyapan īāltepēhuān osea Chiapas y sus ciudades, tu sabes que cuando se usan prefijos posesivos se pluralizan todas las palabras con el -huan.
Bueno amigo, tengo que irme a clases, ya revisé la ortografía y esta correcta la última sugerencia, cualquier duda me puedes preguntar.—Manu 21:54 2 Mahtlāc 2008 (UTC)

Calīxcuātl:Mēxihco (Portal:México) en Náhuatl[xikpatla itsintlan]

Hola he credo y mejorado el portal de Calīxcuātl:Mēxihco, checalo y enviale a los demás usuarios la información de esto. —Manu 21:15 10 Mahtlāc 2008 (UTC).

El formato fue sacado de Huikipedia Quechua, pero si no te gusta lo puedes areglar o cambiar para mejorarlo; lo que me gustó es que muy fácil de utilizar aún para los que no saben nada de náhuatl y que pueden hacer aportaciones, nos vemos. —Manu 21:11 11 Mahtlāc 2008 (UTC)
Hola, modifiqué el artículo de Europan, agregué el mapa con sus nombres, este es mucho mejor que el de Ricardo, por que se puede modificar, espero así pueda hacerlo en todos los continentes. También modifiqué Calīxcuātl:Mēxihco. —Manu 23:03 12 Mahtlāc 2008 (UTC)

Hola, ya hice que la plantilla Taxobox produzca los colores requeridos para cada reino sin necesidad de un parámetro adicional de color; así que si no tienes objeción procederé a eliminar las plantillas adicionales que ya no son necesarias.--Ricardo 01:40 15 Mahtlāc 2008 (UTC)[responder]

Hola, solo te escribo para ver que se puede hacer con el artículo Yucatān?, com vez yo empezé a editarlo y he escrito casi todo dentro de este artículo y Ricardo se empeña en redirigirlo y manipularlo de que Yucatán es con acento. Yo ya le expliqué con los dedos y con manzanas para que entienda por qué debe llevar ā y no á. Como puedes ver Yucatán deriva del idioma maya y la última palabra T'aan=lengua o idioma; y tiene una prolongación del sonido de la letra a como en el idioma náhuatl, y su equivalente es ā. Vez, es muy fácil entenderlo, no podemos igualar con otras wikipedias, yo tengo tripticos en alemán sobre el estado y lo escriben Yukatan y no Yucatán como lo dice la wikipedia alemana. Por eso no podemos fiarnos de otras wikis por que estamos cayendo en el mismo error sin remediarlo y sin analizarlo.
Ya existe la categoría y si nos ponemos a discutir se pierde mucho tiempo y se trabaja doble. ¿Apoco exagero sobre las arbitrariedades del Usuario Ricardo?. El ya tiene bloquedo el artículo como pueder verlo, y muchos más que sigue bloqueando de los cuales te pasaría una larga lista y la verdad no entiendo por que hace eso, ¿Por qué controla la Huiqui sin tener dominio sobre el idioma náhuatl?. Ojalá él mismo reflexionara sobre su comportamiento en la Huiqui. Entonces si cualquiera puede censurar artículos, yo quiero proteger en los que yo he escrito para evitar actos vandálicos de usurarios que no saben sobre el tema.
En otro asunto, te escribo para decirte que compré el diccionario español-náhuatl de Paul Wolf. publicado por la UNAM, es muy bueno y muy choncho, da muchas explicaciones sobre el idioma. Yo he comprado los diccionarios de Molina, Remi y el publicado por el instituto mexiquense de cultura, así como el mío de AULEX. Ahora trato de trabajar para mejorarlo y volver hacer una nueva publicación. Gracias por escucharme. —Manu 21:41 17 Mahtlāc 2008 (UTC)[responder]

Hola, tengo que hacerte otra aclaración gramatical, por ejemplo aviones mexicanos no se escribe mexicah tepoztototl, sino mexicatl tepoztototl, te escribo esto por que vi que tienes una categoria de teutontecah tepozmalacatl, el cual está mal escrito, debería ser teutontecatl tepozmalacatl aunque se refiera al plural, recierda que los sustantivos inanimados no se pluralizan, cualquier duda estoy aqui.—Marrovi 20:03 8 Īhuāncē 2008 (UTC)

Yo creo que sí bebemos investigar eso, ¿te suela algo alemanes carro?, claro que no, por que no tiene concordancia el enunciado y no se trata de dejarlo mal escrito, y si es necesario debemos cambiarlo y debemos hacerlo cuanto antes. —Marrovi 20:18 8 Īhuāncē 2008 (UTC)
Se entiende muy bien en singular y en plural, teutontecatl tepozmalacatl, es mejor cambiarlo y hacer todos los cambios necerarios en categorías que están también mal. yo te ayudo, solo dime en donde puedo ayudarte.—Marrovi 20:25 8 Īhuāncē 2008 (UTC)
Colontēcah āmatlahcuilōnih o Huēyi āmatlahcuilōnih están corresctas por que son seres animados, también los animales están considerados como seres animados, exepto las plantas, árboles que son considerados seres inanimados, eso me lodijo Akapochtli. para decir árboles mexicanos tendríamos que decir mexihcatl cuahuitl, no entiendo por qué? pero así es como se escribe amigo.—Marrovi 20:41 8 Īhuāncē 2008 (UTC)
Volviste a reprobar el exámen de gramática, si un músico es un ser animado debe ser plural, por ejemplo; no puede ser ingleses cantante, sino ingleses cantantes que sería así Inglatēcah cuīcanih, si lo dejas Inglatēcah cuīcani estás repitiendo el error inverso del ejemplo de teutontecah tepozmalacatl. Inglatēcah cuīcapixqueh esta está correcta, si pusieras Inglatēcah cuīcapixqui estaría incorrecto. —Marrovi 22:00 8 Īhuāncē 2008 (UTC)

Xiuhpōhualli[xikpatla itsintlan]

Hola, te escribo para comentarte que creé la plantilla Xiuhpōhualli‎, que calcula los años mexihcas, ya la agregué a la plantilla Otroscals y al calendario que está en la página principal, si ves que hace falta en alguna otra página agrega la plantilla por favor. --Ricardo 03:55 13 Īhuāncē 2008 (UTC)[responder]

Hola, encontré algunos textos de Chimalpahin, ahí vienen los nombres de algunos países, reinos y ciudades tal como él los escribió en náhuatl, que en realidad son iguales o muy parecidos alos nombres en español. Así que empezaré a cambiar algunos de ellos, espero no haya problema. Saludos.--Ricardo 03:05 4 Īhuānōme 2008 (UTC)

Hola, ya leí la cita de Ricardo y el texto de Chimalpahin está en castellano y no en nahuatl com él asegura, la otra bibliografía al parecer es inventada me puse a buscarla en la biblioteca central de la UNAM y me dijeron que no existe (eso no significa que no le vamos a creer a Ricardo), no quiero pensar que esta inventando justificaciones para cambiar el avance obtenido hasta el momento, sería una lástima el retroceder hasta el momento sobre la nahuatización de los países, en dado caso estamos regresando al siglo XVI en vez de avanzar con el náhuatl hacia el siglo XXI. Otras wikis en lenguas indígenas han escrito nombres de países en formas distintas al castellano o al inglés y lo puedes observar en las wikis de Quechua, Aymara, Guaraní, Navajo etc. Saludos. --Marrovi 17:14 9 Īhuānōme 2008 (UTC)

En realidad no es que sean parecidos al castellano, ¡están en Castellano los países del libro de Chimalpahin!, si después de discutir el tema vamos a cambiar los nombres de los países a la lengua castellana no tendría caso tener algunos nahuatizados y otros no; sería poco coherente esto. Además los nahuas modernos no dicen Tlacetililli Tlahtocayotl, sino Estados Unidos como se dice en castellano, tampoco dicen Nicanahuac sino Nicaragua o Caxtillan sino España, al español no se refieren como caxtillantlahtolli sino que le dicen español tlahtolli. La idea de Akapochtli era la progresar en el idioma respecto a los neologismos. —-Marrovi 17:24 9 Īhuānōme 2008 (UTC)

Hola, quieres ver como va quedando el artículo de Teutontlān, lo he mejorado bastante solo que no se donde usa macrones. —Marrovi 19:20 21 Īhuānōme 2008 (UTC)

Tlahpaloliztli[xikpatla itsintlan]

Te deseo una feliz Navidad en compañía de tus seres queridos, y un feliz Año Nuevo 2009 lleno de felicidad en el que se cumplan tus metas. --Ricardo 04:25 24 Īhuānōme 2008 (UTC)

Feliz navidad y próspero año 2009!—Marrovi 23:19 24 Īhuānōme 2008 (UTC)

¡Nimitzēlēhuiliā miac pahpāquiliztli ilhuitzintli Totēucyo ītlācatiliz īnhuān mohuānyōlcātzitzin īhuān pahpāquiliztli Yancuīc Xihuitl 2009 tēnqui tlamatcānemiliztli in mopan mochīhuaz in mochi mozencāhuiliz! --Akapochtli 17:52 27 Īhuānōme 2008 (UTC) P.D. Cē tepitzin cāhuitl oc ceppa nitlahcuilōz īpan nicān.

Música en alemán[xikpatla itsintlan]

Perdón por contestarte tan tarde. Que bueno que te hayas decidido por el alemán, es un idioma muy bonito, pero si no se estudia de forma correcta, puede llegar a ser muy difícil, yo te recomendaría que para aprender la complicada gramatica, leas mucho y analices lo que lees e identifiques los elementos de las oraciones. Bueno, en cuestión de música, mis grupos y artistas favoritos son: Wir sind Helden, Juli, Silbermond, Annett Louisan, Yvonne Catterfeld, Clueso, Madsen, 2raumwohnung, Christina Stürmer , Revolverheld... Hay un concurso parecido a Eurovisión llamado Bundesvisión. --Thor Maurson 23:14 1 Ōnt 2009 (UTC)[responder]

Hola, te invito a participar en Propuesta para unificar los criterios para Topónimos con tus comentarios y aportaciones. Saludos. Buen día.--Ricardo 17:26 9 Yēt 2009 (UTC)[responder]

Hola espero participes en Propuesta para unificar los criterios para Topónimos sé que pudiera parecer desgastante el mismo tema una y otra vez por la negativa de Manu a aceptar otras opiniones y propuestas distintas a las suyas; pero necesitamos más participación. Podríamos hacer hacer una votación independiente para el nombre de cada país, claro cada quien defiende su postura ante una u otra opción; pero con la votación podremos acabar con los cambios de nombres pues quedaría asentado el que prefiera la mayoría y no el que le gusta más a un usuario en concreto.--Ricardo 20:28 5 Nāuh 2009 (UTC)[responder]

Aqui está una tabla de los países que ya fueron muy discutidos y que no deben ser redirigidos por otros usuarios Tlācatiyān, el resto de los países siguen en discusión hasta que logremos unificar criterios y se iran anexando poco a poco, saludos.—Marrovi 19:33 14 Nāuh 2009 (UTC)
Debe de actualizarce Āxcāncāyōtl en la página principal, no en tiendo ¿por qué está muy descuidada esta sección?, saludos. —Marrovi 18:24 16 Nāuh 2009 (UTC)

LIsta de palabras.[xikpatla itsintlan]

Hola, pues ya hace mucho tiempo que no entraba a huiquipedia, pero ahora espero poder colaborar más y reanudar mis estudios del nahuatl, por ello te quería pedir si no es mucha molestia que me pudieras pasar una lista de palabras más frecuentes del nahuatl para empezar otra vez. =D

Favor de no hacer abreviaturas anglicanas o códigos de países, sugiero que para ello se cree otras pantillas, Manu —Marrovi 18:23 29 Nāuh 2009 (UTC)

Aquí están los términos para el caso reciente de la influenza.—Marrovi 20:12 29 Nāuh 2009 (UTC)

Nuevos proyectos en lenguas indígenas[xikpatla itsintlan]

Hola, sería bueno que le heches un vistazo al incubador sobre los proyectos nuevos en otras lenguas indígenas en la que están incluídas el maya, el mixteco y el seri. Ojalá puedas colaborar e invitar a otros usuario.

nos vemos, saludos!—Marrovi 22:45 30 Mācuīl 2009 (UTC)

¿Cómo puedo cambar información de una página protegida?[xikpatla itsintlan]

Necesito cambiar Portugallatolli por Portocallahtōlli no se quién hace esos cambios sin consultar?—Marrovi 20:29 14 Chicuacē 2009 (UTC)

Ok, gracias —Marrovi 21:29 20 Chicuacē 2009 (UTC)

Translation request[xikpatla itsintlan]

Greetings Fluence!Could I ask you to translate en:Qin Shi Huang(listed in 1000 vital articles) and en:Wuhan(a chinese city,my hometown) into your language?You may shorten them as possible to contain only the basic informations,one or two sentences are enough. If you want me to translate any article into Chinese or Vahcuengh,contact me without hesistation. Thank you very much!--Biŋhai 5 jul 2009 05:11 (UTC)

Hola, te escribo para proponerte que Atenas sea nombrada Atēna en vez de Atēnah para evitar un saltillo final que no existe ¿qué te parece? Saludos. --Ricardo 20:11 16 Chicōn 2009 (UTC)[responder]

ahcauhtlahtōlli[xikpatla itsintlan]

Niltze! Hace mucho desde la última vez. He decidido reanudar mis estudios del náhuatl, y por tanto colaborar aquí otra vez. Estaba curioseando la categoría de los idiomas germánicos, y me encontré con esta palabra en la de Suecatlan: ahcauhtlahtōlli, de la cual sólo sé el significado de tlahtolli, pero me gustaría saber qué es lo significa la otra parte y de que palabras están compuestas. Por cierto, quedó chida la página de Silbermond. Tlazohcamati --Thor Maurson 22:53 19 Chicōn 2009 (UTC)[responder]

Hola, como te habrás dado cuenta hemos realizado cambios en los nombres de países; como fuente acordamos utilizar los nombres escritos por Chīmalpahin, cualquier duda estamos en contacto. Saludos.--Ricardo 16:48 12 Chicuēi 2009 (UTC)


De nuevo sobre la ortografía moderna[xikpatla itsintlan]

Ojalá puedas revisar los siguentes artículos: Uikipedia:Yankuik_Ijtlakuilotl, también anoté algo en Huiquipedia:¿Yeh_īca_huēhuehtlahtōlli? y su página de discusión. --Netza 16:56 1 Chiucnāuh 2009 (UTC)[responder]

Náhuatl moderno ya está disponible en Wikimedia incubator[xikpatla itsintlan]

Hola, escribo para dedeir que después de un algunos pequeños problemas y ayuda de otros usuarios ya puede colocar en la incubadora el proyecto de Uikipedia en náhuatl moderno Portal de Uikipedia; seria muy bueno tener dos wikis, una en náhuatl clássico y la otra en náhuatl moderno que tiene el ISO de nhn que proviene de náhuatl neutral o náhuatl central.

Si se escriben más de cien artículos, algún día podemos ver su dominio con el de nah, de igual manera que sucede con las wikipedias de noruego antiguo y noruego moderno. Hace 20 días se extrenó la wikipedia de mirandés mwl:México la cual duró casi 3 años en Wikimedia incubator [1] hasta que el comité autorizó la creción de otra wikipedia en esta lengua. --Marrovi 23:11 2 Chiucnāuh 2009 (UTC

Hola, tengo la duda de por qué el traslado de Caxtillāntlahtōlli a Caxtillahtōlli. --Ricardo 22:47 6 Chiucnāuh 2009 (UTC)[responder]

Creo que ya habíamos platicado sobre nombre de la lengua en alguna ocasión. No digo que esté mal, y creo que en algunas de las variantes modernas se usa la forma corta y es válida; pero si tratamos de preservar la más apegada a lo clásico sería la larga como forma principal y la corta como alternativa, incluso Akapochtli mencionó que la forma correcta es caxtillāntlahtolli. Además la forma larga aparece en documentos antiguos (p.e. Molina) y modernos (p.e. Lockhart) y la corta sólo en modernos. En realidad caxtil (en el clásico) no denota directamente a lo español sino que es un neologismo para pollo, por lo que hay que entender la formación e historia del nombre Caxtillān, Lockhart la describe a detalle, pero a grandes rasgos es: aunque los conquistadores se autodenominaban españoles cuando se les preguntaba sobre su tierra natal casi siempre se referían a ella como Castilla, lo que se nahuatlizó como Caxtillān o Castillān, y a partir de ahí se comenzaron a nombrar las nuevas realidades, el gentilicio caxtiltēcatl deriva directamente del topónimo y no de la raíz, posteriormente surgió la necesidad de dar un significado la raíz caxtil utilizada en el topónimo, asígnandole con el uso el significado de pollo; pero, menciona Lockhart, que los nahuas no imaginaban a España como tierra de pollos. Pareciera una larga explicación pero me viene a la mente el ejemplo pilpil (niño) + tlahtōlli(lengua o habla) = pipillahtōlli = habla de niños, Caxtillān (España) + tlahtōlli = Caxtillāntlahtōlli = lengua de España, entonces caxtil (pollo) + tlahtōlli = caxtillāhtōlli = ?, parece más adecuada la forma larga ¿no crees?. Saludos. --Ricardo 06:11 14 Chiucnāuh 2009 (UTC)[responder]

Mapas de lcoalización[xikpatla itsintlan]

Hola Fluence. He visto que ésta Wikipedia carece de mapas de localización; podrías ayudarme con la traducción de "Plantilla:Mapa de localización de México" al náhuatl. Gracias. --Addicted04 16:17 13 Chiucnāuh 2009 (UTC)[responder]

Hola, no se si puedas cambiar de la tabla de idiomas la palabra alemantlahtolli por Teutontlahtōlli en Nemachiyōtīlli:Calīxatl:Tlahtōlli, nos vemos, gracias.--Marrovi 19:48 24 Mahtlāc 2009 (UTC)
Hola, podrías cambiar de nuevo por Teutontlahtolli, ya que Ricardo volvió a cambiarlo Nemachiyōtīlli:Calīxatl:Tlahtōlli. tlahzocamati --Marrovi 02:26 28 Īhuāncē 2009 (UTC)

Pahpāquiliztli ilhuitl totēucyo ītlācatiliz īhuān pahpāquiliztli Yancuīc Xihuitl.--Marrovi 23:15 24 Īhuānōme 2009 (UTC)

¡Feliz navidad y feliz año 2010! Saludos.--Ricardo 04:23 1 Cēn 2010 (UTC)[responder]

[xikpatla itsintlan]

Hola! Hice una versión mejorada y remozada del logo de la Wikipedia en náhuatl, te dejo el link para que lo veas. Desde ya, gracias.--201.222.168.252 02:16 1 Ōnt 2010 (UTC)[responder]

Está muy bien hecho, gracias. No lo subiré de inmediato porque estoy reconstruyendo otra página, pero cuando haya oportunidad.--Fluence 21:19 8 Ōnt 2010 (UTC)[responder]

Nimotèìxpantia namonàktzìnko (me presento ante ustedes)[xikpatla itsintlan]

Noknìuhtzitzìn namèchmotlâpalwilia. Melàk wèi tekitl in tlen yònamochìwilîkë ìtech inìn Wikipedia, akîkë titlâtowâkë mexîkatl, nos nàwatl, tiktlasôkàmatîkë namotekitzìn. Xinèchmotlapôpolwilikàn in tla kánä nimotlapolòchtia nos âmo kualli in tlen nikîtowa. Intlà kánä namonekìltiä nannèchmotlâkuilwiliskë xinèchmotèmolikàn ìpan inìn tzowìlli: Teòtlalili. Timomatîkë noknìuhtzitzìn.

Nocnīuhtzitzīn namēchmotlahpalhuilia. Melāc huēi tequitl in tlen yōnamochīhuilihkeh ītech inīn Huiquipedia, aquihqeh titlahtohuahqueh mēxihcatl, noz nāhuatl, tictlazohcāmatihqueh namotequitzīn. Xinēchmotlapohpolhuilicān in tla canah nimotlapolōchtia noz ahmo cualli in tlen niquihtohua. Intlā canah namonequīltiah nannēchmotlahcuilhuilizqueh xinēchmotēmolicān īpan inīn tzohuīlli: Teòtlalili. Timomatihqueh nocnīuhtzitzīn.

Os saludo hermanos. En verdad que es grande el trabajo que han logrado en la Wikipedia, nosotros, los que hablamos mexicano o náhuatl, les agradecemos por su trabajo. Espero me disculpen si me equivoco o por si me expreso incorrectamente. Si desean escribirme me pueden localizar en el siguiente enlace: Teòtlalili. Hasta luego hermanos míos.

proyecto nuevo para esta wikipedia.
Checar también San Isidro Matzahtlah donde en la parte superior puedes enlazar con otro tipo de escritura sin perder la existente.
Aquí puse una categoría para estos artículos, nhn corresponde al tipo de escritura en ISO 639-3 que es del Náhuatl del centro de país (Distrito Federal, Estado de México, Morelos, Hidalgo y Tlaxcala): Neneuhcāyōtl:Nhn. Esto está costando mucho trabajo pero cada vez es más interactivo y más enriquecedor para todos sin excluir a nadie.
Sería bueno que la wikipedia mexicana funcionara como la Wikipedia del idioma serbio o azerí, donde se puede leer un artículo en dos o más escrituras diferentes en un mismo artículo sin necesiadad de abrir más wikipedias. Ricardo está viendo como abrir otra pestaña para poner la escritura moderna. No se que opines?. Saludos amigo! --Marrovi 05:56 20 Yēt 2010 (UTC)
Checa la página del lombardo

Creo que es más fácil hacerlo com en la página del idioma lombardo lmo: (lombardo oriental y lombardo occidental) no he podido hacer modificaciones por que la página está protegida. Vi el recuadro nuevo de alemán, allí también debes agregar la palabra Aztekisch, otra forma como se le conoce al idioma náhuatl en esa lengua.--Marrovi 04:21 28 Yēt 2010 (UTC)

Falta agregar Teutontlahtōlli y quitar alemantlahtōlli en la parte inferior para cambiarlo por teutontlahtōlli, y falta también agregar noch Sprachen (en otras lenguas). En el otro portal si podemos dejar alemantlajtoli .--Marrovi 04:45 28 Yēt 2010 (UTC)

Mientras estoy de vacaciones...[xikpatla itsintlan]

Hola Fluence:

Ahora que estudio lingüística y lenguas extranjeras en la universidad, decidí venir a visitar su página para ver cómo ha estado Ud. Hace un par de años teníamos un desacuerdo en cuanto a la ortografía pero hoy día me parece que Ud., al igual que yo, ha cambiado mucho desde entonces. Creo que hemos vuelto más sabios con la edad y por lo tanto me alegro mucho ver su duradero e incansable labor en favor de las lenguas indígenas de México. Desafortunadamente, estoy bastante ocupado con los estudios y por eso no creo que pueda contribuir mucho por ahora. Le doy a Ud., sin embargo, mi dirección de correo electrónico, que no dude en enviarme un correo si desea hablar sobre la lingüística o cualquier otro asunto.

Atentamente, Node ue 13:52 22 Yēt 2010 (UTC) mawill11@asu.edu[responder]

Teclado con macrones[xikpatla itsintlan]

¡Niltze! Te escribo para comentarte que hice una modificación al teclado para poder teclear más facilmente los macrones sobre a, e, i y o; esta modificación sólo funciona en windows, dime si quieres que te envíe la configuración por correo y te anexo las instrucciones para instalarlo. Saludos. --Ricardo 21:23 7 Mācuīl 2010 (UTC)

Proyecto piloto[xikpatla itsintlan]

Ximopanolti occepa noicniuh!!!, te presento la nueva imágen de Huiquipedia, aquí puedes ver el ejemplo de lo que será este proyecto, Mexihco.

Se ha integrado diversas varidades de náhuatl.--Marrovi 03:41 27 Nāuh 2011 (UTC)[responder]

No hay variante que se la entrada principal, el náhuatl de entrada es con ISO nah, que su escritura es clásica como siempre se ha escrito en libros y que no usa macrones; el náhuatl de los macrones se reconoce como nci y es además una variante más del náhuatl, ya que no existe niguna fuente que esté escrito en esta forma.--Marrovi 05:01 4 Mācuīl 2011 (UTC)

El nahuatl clásico no tiene macrones, nunca he visto una publicación con estos signos, el náhuatl que yo uso es el que se enseña en las universidades, nunca he visto un profesor colocando macrones en los escritos, por eso no acepto esta versión. No es pelear ni nada por el estilo, ya inicié la versión más cómoda para escribir y que es muy sencilla, ese fue el objetivo de iniciar su apertura además este náhuatl suempre tendrá el ISO nah. Saludos!!! —Marrovi 16:46 8 Mācuīl 2011 (UTC)

Asi es, eso lo escribió Teotlalilli, es la variante del norte de Puebla, yo no hice eso, pero si tu quieres cambiarlo, puedes cambiarlo a la otra forma.—Marrovi 17:15 8 Mācuīl 2011 (UTC)

Al parecer esta es la variante de Teotlalilli, Neneuhcāyōtl:Nhe. —Marrovi 18:27 8 Mācuīl 2011 (UTC)

Hola he hecho algunos cambios en la portada, para darle una vista un poco más fresca, ¿qué te parece? Saludos.--Ricardo 17:09 27 Mācuīl 2011 (UTC)

Tlazohcamati huel miac!!, Fluence, falta agregar este portal en NCI, que es el náhuatl NAH Achto Quiyahuatl, gracias por acordarte!!!—Marrovi 19:54 27 Mācuīl 2011 (UTC)

Podrían borrar la Wikipedia náhuatl[xikpatla itsintlan]

Como sabes, existe una propuesta para cerrar el proyecto del náhuatl, las razones son varias y ya conocidas.

No hay hablantes nativos, solo aficionados.

Tiene una escritura clásica que no es clásica (ya habiamos hablado de ello). La propuesta Corochi no es conocida y dificulta el aprendizaje de la lengua, al no haber evidencia de escritos con esa escritura automáticamente se rechaza.

Hay un desorden de escritura en la interfaz de red.

Mi propuesta de anexar dialectos en un ISO que pertenece a una macrolengua no se acepta del todo y las variantes no tienen hablantes nativos.

Mi propuesta es, ¿Qué opinas para salvar el proyecto?. Yo suguero que posiblemente el clásico podría ser la salvación al proyecto, pero toma en cuenta que hay textos con la propuesta de Corochi, y es una razón base para cerrar el proyecto. Estamos en contacto.--Marrovi 04:31 1 Chicuacē 2011 (UTC)

No puede dos náhuatl clásicos, y mi propuesta sin macrones tardaría tres años en redactarse al par del CNI, sugiero que dejemos la propuesta ya fundamentada en la escritura del padre Corochi que hemos nombrado cni pero que será la intefaz de la macrolengua que está registrada como nah, lo que no quiero es que borremos son las variantes, así es que empezaré a revertir todo como estaba con nci como estaba y no dejar nada con nci, ya que esta será la intefaz para las otras wikipedias; las plantillas que ya había abierto las voy a traspolar al dialecto central que de donde retomo muchas traducciones. Aún falta mejorar las pestañas y las tablas, todo debe estar normado en una sola escritura. Lo que Teotlalili escribió se traspola a la variante que le pertenece. ¿Qué te parece la sección del náhuatl pipil?.--Marrovi 02:05 2 Chicuacē 2011 (UTC)

How to help[xikpatla itsintlan]

Niltze! I don't really speak any Spanish but can read some (I speak French), and I'm still learning Nahuatl but I'm new to Huiquipedia and I'd like to help!

Achto, ahmo huel niCaxtillantlahtoa, yeh huel nInglestlahtoa. Ca zan oc ninomachtia in nahuatlahtolli, auh nicnequi nitlapalehuiz.

Also, should the "Philosophy" section really be named "Tlazohtlamatiliztli"? It seems odd to calque a Greek term for the word, especially since the order makes it sound like "knowledge of love" rather than "love of knowledge". Furthermore, the science section is called "Tlamatiliztli" which makes sense, but weren't Aztec philosophers called "tlamatinih"? It just seems like a point of confusion since the two words are morphologically similar yet semantically quite distinct.

I hope I can help! Cheers, Tlequiyahuitl (discusión) 09:09 18 ic mahtlāctli omōme 2013 (UTC)

Sobre tu trabajo en la Wikipedia en Náhuatl[xikpatla itsintlan]

Hola, Fluence! Soy investigador en la Universidad Autónoma de Coahuila, y estoy haciendo un trabajo sobre la diversidad en línea en México. Me interesa mucho tu trabajo en la Wikipedia en Náhuatl, y si no fuera mucha molestia, quisiera hacerte un par de preguntas al respecto, que ayudarían muchísimo a entender lo que ocurre con las lenguas autóctonas en el ciberespacio. Mi correo electrónico es: gabrielperezsalazar@gmail.com. Ojalá nos pudieras ayudar con esta investigación. De antemano, muchas gracias! :)--Gbrlprzslzr (discusión) 15:03 31 ic mācuīl 2014 (UTC)

Tu estado como administrador[xikpatla itsintlan]

Hola. Soy un steward. Una nueva política relacionada con la remoción de permisos avanzados (administrador, burócrata, etc.) recientemente fue adoptada por consenso comunitario. De acuerdo a esta política, los stewards están revisando la actividad de los administradores en wikis sin política de inactividad.

Reúnes los criterios de inactividad (ninguna edición y ninguna acción administrativa en dos años) en nahwiki, donde eres administrador. Como eso wiki no tiene un proceso propio de revisión de la actividad de administradores, aplica el procedimiento global.

Si deseas conservar tus permisos, debes notificar a tu comunidad que los stewards te enviaron información acerca de tu inactividad para discutir el tema. Tras la decisión de la comunidad, si esta desea que mantengas tus derechos, por favor contacta a los stewards en m:Stewards' noticeboard y enlaza la discusión local, donde se exprese el deseo de que conserves los permisos y se demuestre una necesidad de mantenerlos.

Los stewards evaluaremos las respuestas. Si no hay respuesta alguna después de un mes aproximadamente, procederemos a remover tus permisos administrativos. En caso de duda, evaluaremos las respuestas y dejaremos la decisión a la comunidad local para su comentario y revisión. Si tienes alguna pregunta, contáctanos en m:Stewards' noticeboard.

Saludos cordiales, Rschen7754 04:23 8 ic chicuēyi 2014 (UTC)

Tu estado como administrador[xikpatla itsintlan]

Hola. Soy un steward. Una nueva política relacionada con la remoción de permisos avanzados (administrador, burócrata, etc.) recientemente fue adoptada por consenso comunitario. De acuerdo a esta política, los stewards están revisando la actividad de los administradores en wikis sin política de inactividad.   Reúnes los criterios de inactividad (ninguna edición y ninguna acción administrativa en dos años) en nahwiktionary, donde eres administrador. Como eso wiki no tiene un proceso propio de revisión de la actividad de administradores, aplica el procedimiento global.   Si deseas conservar tus permisos, debes notificar a tu comunidad que los stewards te enviaron información acerca de tu inactividad para discutir el tema. Tras la decisión de la comunidad, si esta desea que mantengas tus derechos, por favor contacta a los stewards en m:Stewards' noticeboard y enlaza la discusión local, donde se exprese el deseo de que conserves los permisos y se demuestre una necesidad de mantenerlos.   Los stewards evaluaremos las respuestas. Si no hay respuesta alguna después de un mes aproximadamente, procederemos a remover tus permisos administrativos. En caso de duda, evaluaremos las respuestas y dejaremos la decisión a la comunidad local para su comentario y revisión. Si tienes alguna pregunta, contáctanos en m:Stewards' noticeboard.   Saludos cordiales, Rschen7754 20:14 18 Mahtlāc 2014 (UTC)[responder]

Rastreo del oppo