Tēixnāmiquiliztli:Irtlālpan

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Īhuīcpa Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli

Favor de no cambiar el nombre de este país, por lo menos por el momento. La justificación es la fonética.—Manu 20:51 17 Chicōn 2007 (UTC)[responder]

Creo que ya debemos llegar a un acuredo sobre cómo escribir los nombres de los países; por ejemplo siguiendo la regla que más o menos hemos utilizado de traducir -landa, -landia como tlālpan quedaría Irtlālpan: sobre la tierra de los Ir(landeses), si bien me parece que suena mejor creo que hay casos en los que los nombres pueden perder o cambiar su sentido original en este caso Ireland/Eire, tierra de irlandeses, o Irlantlān: lugar de/entre/junto a... irlandeses. Colocaré más sobre el tema en Discusión:Tlācatiyān. --Ricardo 02:09 18 Chicōn 2007 (UTC)[responder]

(Teutontlahtōlli: "Unidad, justicia y libertad")?? Excuse me but I do not speak Nahuatl or Spannish, but I thought I should point out that Ireland has no Motto. Is mise MacTire from the Irish language Wikipedia. 02:08 10 Feabhra 2008