Diferencia entre revisiones de «Jose itech Nazaret»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Pantli 1: | Pantli 1: | ||
[[Image:Chapelle Saint-Joseph Amiens 110608 02.jpg|thumb|Iteixiptlauh in Yecnemiliceh Jose intechpa in teiccahuan Duthoit (macuilpohualxihuitl inic XIX). [[Teocalcuitlapilli Yecnemiliceh Jose]] (inic 1832), [[Hueyiteocalli Notre Dame itech Amiens]]]] |
[[Image:Chapelle Saint-Joseph Amiens 110608 02.jpg|thumb|Iteixiptlauh in Yecnemiliceh Jose intechpa in teiccahuan Duthoit (macuilpohualxihuitl inic XIX). [[Teocalcuitlapilli Yecnemiliceh Jose]] (inic 1832), [[Hueyiteocalli Notre Dame itech Amiens]]]] |
||
In '''Jose itech Nazaret'''<ref>In tlahtolli «itech» quihtoznequi ica españatlahtolli «de» nozo «en» (fray Alonso de Molina, ''Vocabulario en mexicana y castellana'', amoxchihualoyan Editorial Porrúa, ixtli 42, Mexihco, inic 1992). Itzintiliz huitz itech in tlahtolli «tlalquixtiani itech» ca ica españatlahtolli quihtoznequi «''natural de''» nozo «''nacido en''».</ref> (ica judeatlahtolli ''יוסף הקדוש'') yehhuatl catca, ipan in [[cristotocaliztli]].<ref>In tlahtolli «cristotocaliztli» quihtoznequi ica españatlahtolli «''cristianismo''» nozo «''creencia en Cristo''», «''seguimiento de Cristo''»</ref> ihuan ipan nepapan tlahcuilolli [[yancuic nemiquiznahuatilizotl]]<ref>In tlahtolli «yancuic nemiquiznahuatilizotl» quinezcayotia ica españatlahtolli «''neotestamentario''».</ref> , in inamic in [[Maria]], in inantzin in [[ |
In '''Jose itech Nazaret'''<ref>In tlahtolli «itech» quihtoznequi ica españatlahtolli «de» nozo «en» (fray Alonso de Molina, ''Vocabulario en mexicana y castellana'', amoxchihualoyan Editorial Porrúa, ixtli 42, Mexihco, inic 1992). Itzintiliz huitz itech in tlahtolli «tlalquixtiani itech» ca ica españatlahtolli quihtoznequi «''natural de''» nozo «''nacido en''».</ref> (ica judeatlahtolli ''יוסף הקדוש'') yehhuatl catca, ipan in [[cristotocaliztli]].<ref>In tlahtolli «cristotocaliztli» quihtoznequi ica españatlahtolli «''cristianismo''» nozo «''creencia en Cristo''», «''seguimiento de Cristo''»</ref> ihuan ipan nepapan tlahcuilolli [[yancuic nemiquiznahuatilizotl]]<ref>In tlahtolli «yancuic nemiquiznahuatilizotl» quinezcayotia ica españatlahtolli «''neotestamentario''».</ref> , in inamic in [[ichpochtli Maria]], in inantzin in [[Jesucristo]] ihuan, ipampa in tlein<ref>In tlahtolli «ipampa in tlein» quinezcayotia ica españatlahtolli «por tanto» nozo «por lo que». Ma xiquixpohua inin inepaniuhca: <u>http://dle.rae.es/?id=Z60aNMi</u>.</ref> [[itahtzin tlaixpanilli]] in Jesutzin. Ipan in [[iTeotlahcuilol in Mateo]], yehhuatl catca amantecatl (ipan in huehcahuitiani greciayotl, «''τεχτων''»; [[Mateo 13:55a]]), in tlein ye ipan in tlayacatia imacuilpohualxiuh in cristotocaliztli mocentlalih ipan [[cuauhxinqui]], machiztli ca oquimachtizquih in iconeuhtzin, in aquin noihuan mihtoa ca yehhuatl catca «amantecatl» (Marcos 6:3a). Yehhuatl catca tlacahcahualiztli mocnotecani, manel in intetechquizaliz in [[Mateo 1:1-17]] ihuan [[Lucas 3:23-38]] quinexitiah in iuh pohuini itech in itechiucayo in [[tlahtoani David]]. |
Tlachiyaliztli ipan 11:42 17 Nāuh 2016
In Jose itech Nazaret[1] (ica judeatlahtolli יוסף הקדוש) yehhuatl catca, ipan in cristotocaliztli.[2] ihuan ipan nepapan tlahcuilolli yancuic nemiquiznahuatilizotl[3] , in inamic in ichpochtli Maria, in inantzin in Jesucristo ihuan, ipampa in tlein[4] itahtzin tlaixpanilli in Jesutzin. Ipan in iTeotlahcuilol in Mateo, yehhuatl catca amantecatl (ipan in huehcahuitiani greciayotl, «τεχτων»; Mateo 13:55a), in tlein ye ipan in tlayacatia imacuilpohualxiuh in cristotocaliztli mocentlalih ipan cuauhxinqui, machiztli ca oquimachtizquih in iconeuhtzin, in aquin noihuan mihtoa ca yehhuatl catca «amantecatl» (Marcos 6:3a). Yehhuatl catca tlacahcahualiztli mocnotecani, manel in intetechquizaliz in Mateo 1:1-17 ihuan Lucas 3:23-38 quinexitiah in iuh pohuini itech in itechiucayo in tlahtoani David.
- ↑ In tlahtolli «itech» quihtoznequi ica españatlahtolli «de» nozo «en» (fray Alonso de Molina, Vocabulario en mexicana y castellana, amoxchihualoyan Editorial Porrúa, ixtli 42, Mexihco, inic 1992). Itzintiliz huitz itech in tlahtolli «tlalquixtiani itech» ca ica españatlahtolli quihtoznequi «natural de» nozo «nacido en».
- ↑ In tlahtolli «cristotocaliztli» quihtoznequi ica españatlahtolli «cristianismo» nozo «creencia en Cristo», «seguimiento de Cristo»
- ↑ In tlahtolli «yancuic nemiquiznahuatilizotl» quinezcayotia ica españatlahtolli «neotestamentario».
- ↑ In tlahtolli «ipampa in tlein» quinezcayotia ica españatlahtolli «por tanto» nozo «por lo que». Ma xiquixpohua inin inepaniuhca: http://dle.rae.es/?id=Z60aNMi.