Huiquipedia:Yancuīctlahtōlli

Īhuīcpa Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli
Īhuīcpa ticholōz: amapanoliztli, Tlatemoliztli
(ATENCIÓN: Las primeras ocho secciones de esta página contienen términos con grafías modernas. Si quieres incluir nuevos términos, agrégalos al fondo de la página. Los términos aceptados están marcados en rojo; los demás han sido desaprobados.

(Para hacer una enciclopedia en lengua nahuatl con la cual se demuestre que el mesoamericano (<-?) puede ser utilizado para cualquier ciencia o disciplina humana, hay que crear neologismos inevitablemente. En esta página podemos ponernos de acuerdo para elegir las palabras exactas y crear de una vez una terminología técnica para cada ciencia.)

--- ATTENTION: The first eight sections of this page contain words with modern writing. If you want to include new terms, add them at the bottom of the page. Accepted terms are marked in red; the rest have been deprecated.


// 7eh i~pampa titla'htoa ika kaxtil7an ici ? //

Cen-tlamatiliz-amox-tlahtoli[Ticpatlaz itzintiliz]

Cēn-tlamatiliz-āmoxtli: enciclopedia // <- ( amox7i iteq sen-tlamatilis7i )
tlahtol-quemitl (tela de palabra) tlahcuilolli (escrito): texto
ama-izhuatl: página << Puede ser correcto, pero Ama(7) es por amate.

Quiyahuac tepuztxicolme: enlaces externos

tepuztxicoli, tzonhuiliztli: enlace teixpanictlalia: proponer

Interface[Ticpatlaz itzintiliz]

Esto se traduce en Wikibeta / This is being translated on Wikibeta esta lista procede de la Wikipedia en quechua. Es la lista de los palabras y frases visibles del interface.</s<

Navegación[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Navigation - Navegación -
    • Main Page (Visit the Main Page) - Portada (Visitar la Portada) - weytlapanawik ama(i)swatl
    • Community portal (About the project, what you can do, where to find things) - Portal de la Comunidad (Acerca del proyecto, qué puedes hacer, dónde encontrar información) -
    • Current events (Find background information on Current Events) - Actualidad (Información de contexto sobre acontecimientos actuales) -
    • Recent changes (The list of recent changes in the wiki) - Modificaciones recientes (La lista de cambios recientes en el wiki) - ye~yankwik mo~kwepalisme
    • Random page (Load a random page) - Página Aleatoria (Cargar una página aleatoriamente) - amatxilistika ama(i)swatl
    • Help (The place to find out) - Ayuda (El lugar para aprender) -
  • Search - Buscar -
    • Go - Ir -
  • Toolbox - Herramientas -
    • What links here (List of all wiki pages that link here) - Lo que enlaza aquí (Lista de todas las páginas del wiki que enlazan con ésta) -
    • Related changes (Recent changes in pages linked from this page) - Cambios en páginas enlazadas (Cambios recientes e--Marrovi 04:45 21 Yēt 2011 (UTC)n las p--Marrovi 19:05 19 Yēt 2011 (UTC)áginas que enlazan con esta otra) -
    • Special pages (List of all special pages) - Páginas especiales (Lista de todas las páginas especiales) - tlapanawik amaixtli Eso no es correcto, lo necessitamos al plural En el nahuatl clásico no se pluralizan estas palabras.
  • in other languages - otros idiomas -

Tabs[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Article (View the article) - Artículo (Ver el artículo) - Tlahcuilōlli. En esencia todo artículo es un escrito.
  • About (View the project page) - Proyecto (Ver la página de proyecto) - Itech tlachihualiztli significa "acerca de este tlabajo", es aplicable en sentido.
  • Discussion (Discussion about the content page) - Discusión (Discusión acerca del artículo) - Tēixnāmiquiliztli. De "teixnamiqui" que significa discutir.
  • View source (This page is protected. You can view its source.) - Ver código fuente -
  • Edit (You can edit this page. Please use the Preview button before saving.) - Editar (Puedes editar esta página. Por favor, usa el botón de previsualización antes de grabar.) - tlahtolsoma (). Sugiere Akapochtli mejor una forma personal, como invitación para hacer, así es Ticpatlaz, que significa "lo editarás, lo cambiarás".
  • History (Past versions of this page.) - Historial (Versiones anteriores de esta página.) - Tlahcuilōllōh. Llena el sentido de contener todas las variantes elaboradas.
  • Move (Move this page) - Trasladar (trasladar/renombrar esta página) - Al igual que Editar una forma personal es Ticzacāz, entendiéndose como "lo arrastrarás, lo trasladarás".
  • Watch (Add this page to your watchlist) - Vigilar (Añadir esta página a tu lista de seguimiento) - Ticchiyāz significa "lo vigilarás".
  • Unwatch (Remove this page from your Watchlist) - Dejar de vigilar (Borrar esta página de tu lista de seguimiento). Se puede usar la negación del anterior, aocmo titlachiyaz "ya no lo vigilarás".

Navegación de registro[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Create an account or log in (You are encouraged to log in, it is not mandatory however) - Registrarse/Entrar (Te animamos a registrarte, aunque no es obligatorio) - Ximomachiyōmaca/Ximocalaqui.
  • (My user page) - (mi página de usuario) - Tlatequitiltilli, ya aceptado como Usuario. A partir de 2016 comenzó el uso de formas de "agente" usadas por hablantes actuales derivadas de verbos regionales para "trabajar" (tequitia, tequihuia); por este motivo a partir de 2017 comienza una sustitución, quedando la forma (ahora más simple) de Tequitiuhqui
  • My talk (My talk page) - Mi discusión (mi página de discusión) - Noteixnamiquiliz.
  • Preferences (My preferences) - Preferencias (Mis preferencias) - Notlayacatticatlaliliz. Al parecer desde 2013 ya se había aceptado Tlaelehuiliztli (deseo) quedando en la navegación Notlaelehuiliz (mi[s] deseo[s]).
  • My watchlist (The list of pages you're monitoring for changes.) - Mi lista de seguimiento (La lista de páginas para las que estás vigilando los cambios) - nitlatxitika amaixme. Es mejor Tlatoquiliztli, "seguir".
  • My contributions (List of my contributions) - Mis contribuciones (Lista de mis contribuciones) - Notlahcuilol, "mis escritos".
  • Log out (log out) - Salir (Salir de la sesión) - Aquí sí es mejor la forma personal Tiquizaz "saldrás".

Otras palabras[Ticpatlaz itzintiliz]

  • User - Usuario - tlatequitiltililli (usar-tequitiltiliā). (Igual que sección anterior): Tequitiuhqui
  • Category - Categoría - tlatzincuetiloh ("son utilizado como basa") Sugiero Tlapepenaliztli, porque pepena, escoger, supone que es por las características de algo. Ya establecido por uso quedó Neneuhcayotl; se sustituye la variante propuesta del norte de Puebla de "tlaixmatcatlalilotl" (ampliamente usada en la interfaz).
  • Stub - Esbozo - Machiyōtl
  • Template - Plantilla - tlatetencopintli (lo que es repetido-tlatetencopina). Ya quedó aceptado Nemachiyotilli, --Akapochtli 17:34 23 Ōnt 2007 (UTC)
  • Sysop - Bibliotecario (antes llamados "administradores", Tētlamahmacanih) Huiquipixqui
  • Copyright -
  • Revert -
  • Neutral Point of View -

Todas la páginas con generatido texto. todas las Paginas especiales (también)

Tlahtoaliztli (habla)[Ticpatlaz itzintiliz]

  • tlahtōlli: idioma
    . N.B. Esta palabra representa un problema ya que con la misma se expresa "palabra" y "discurso". Es necesario establecer una diferenciación deriva del uso en otras lenguas; tentativamente a inicio de este 2017 propongo para "idioma/lengua", centlahtolli (o Tetlahtol, sacado de los clásicos); para "discurso" yectlahtolli (o cuallahtoliztli, Molina, fol. 84 verso)
  • tlanahuatīpialli: ficha
    .
  • yancuīc-tlahtīlli: neologismo
    .
  • yēc-ihcuilotl: ortografía // > jek7i-ihkwilo7
    . Debe escribirse Yēquihcuilōlli. (Lo correcto hubiera sido yectlahcuiloliztli).
  • Tlahtoltecpantiliztli: (palabras ordenadas en fila) diccionario. (Es mínima la diferencia con tlahtoltecpanaliztli, ambos aceptados).
  • ?yeli-tlahtlolli: (palabra de hacer): verbo
    Es mejor tlahtolchihualiztli.
  • ?acayeli-tlahtolli (palabra que alguien hace): verbo transitivo
    . No. --Akapochtli | ¡Tleitzin tinechmolwilia! 21:34 9 Cēn 2017 (UTC)
  • ?a(hmo)acanyeli-tlahtolli (palabra que no hace nadie): verbo intransitivo
    . No. --Akapochtli | ¡Tleitzin tinechmolwilia! 21:34 9 Cēn 2017 (UTC)
  • ?mo-yeli-tlahtolli (verbo que se hace a sí mismo): verbo reflexivo. Estas tres últimas son muy discutibles, sugiero que se revisen los textos existentes para usar una forma más conocida. No. --Akapochtli | ¡Tleitzin tinechmolwilia! 21:34 9 Cēn 2017 (UTC)

Quetzaltic tlayolloteohuiliztin (Bellas Artes)[Ticpatlaz itzintiliz]

toltecayotl (arte científico)
tlayolloteohuiliztli: (conocimiento del corazón) arte
tlayolloteohuiani, toltecatl: artista (hombre de ciencia)


ihcuilo-matiliztli: literatura
cehualoliztli: cine
ixehuayotl: teatro
cuicayotl: música
mihtotiayotl, macehuayotl: danza
tlacuiloyotl: pintura
tlacuicuiyotl: escultura
calmanaliztli: arquitectura

(7a)Matiliztli (Ciencia)[Ticpatlaz itzintiliz]

(7a)matiliztli: ciencia
(7a)chihualiztli: técnica

yolimatiliztli: biología
es mejor yōlizzōmatiliztli, --Akapochtli 17:45 23 Ōnt 2007 (UTC)

yolcamatiliztli: zoología. El sentido se logra con el abstrcto Yōlcāyōtl, --Akapochtli 17:45 23 Ōnt 2007 (UTC)

tlapohualizmatiliztli: matemáticas
ilchicahuacmatiliztli: electricidad // <- esta entrada parece erronea

tlahtōlmatiliztli: lingüística

yolcatizimatiliztli: medicina veterinaria

tlacayoliztli: antropología

Yōlizmatiliztli[Ticpatlaz itzintiliz]

De aquí pueden servir varios términos para otras ciencias. Varios neologismos propuestos aparecen en Xōchitl, Tlanelhuatl, Izhuatl y Tzīncuauhyōtl:

  • Tlanelhuayōmatiliztli. Botánica.
  • Tlamatilizzōtl. Fisonomía.
  • Iuhquiyōmatiliztli. Fisiología.
  • Mecatecpāntiliztli. Sistemática (ya sea Botánica o Zoología)
  • Tlatēctli Tlanelhuayōmatiliztli. Botánica Aplicada.
  • Tlanelhuayōtl Īcemānāhuacāyo. Geografía Botánica.

Recomiendo usar neologismos para los taxones superiores y que para los nombres de las familias se respete los términos latinos:

Acerca de las categorías propongo:

  • Neneuhcayōtl. Categoría
  • Netecpāncātlāliliztli. Orden
  • Tlamaniztli. Clase
  • Tipo. (animal) Yōlmachiyōtl, (vegetal) Tlanelhuamachiyōtl.
  • Cēcentlamantli. Género.
  • Yōllamantli. Especie (animal), Tlanelhuatlamantli (vegetal).
  • Cenyeliztli. Familia
  • Yōliztlahtohcāyōtl. Reino

Para Sub-, usar Tlani. Para supra- ó super-, usar Pani (Tlani-tlamaniztli = sub-clase). --Akapochtli 20:59 10 Chicōn 2007 (UTC)


Toltecayomatiliztli (Humanidades)[Ticpatlaz itzintiliz]

tlahtolmatiliztli: itech macehualtin imtlahtol
tlamatilizmatiliztli: itech quen nehnemi huan ilnamiqui in tlahcah

tlamatiliztli: conocimiento

Toltecayotl (Cultura)[Ticpatlaz itzintiliz]

altepetoltecayotl: civilización
hueyaltepetl: metrópoli

Yancuicxihualismatiliztli (Tecnología) // txi ? Yancuic-xihualis-matiliztli[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Tlahtol-somaztli (De Editar Texto pero hecho un sustantivo). Procesador de Textos
  • Tlanex~ama-tlahcuilloli (Carta de luz: Tlanextli = Luz). Correo electronico // <- muy exótico
  • Tlanex-tepos-mecatitlani (Tlanextli (luz), Tepoztli (metal), Mecatl (cuerda), Titlani (mensajero)). Cliente de mensajeria instantanea
  • Tlanex-tlal-tepos-meca-nehnemi-loni (Tlanextli (luz), Tlalli (tierra), Tepoztli (metal), Mecatl (cuerda), Nehnemi (caminar) loni (suffijo para indicar que es algo con lo que se realiza una accion). Herramienta para andar por la red mundial). Navegador de internet // <-- algo exótico.

Acerca de País y Presidente[Ticpatlaz itzintiliz]

Obviamente tlahtoani y presidente son dos conceptos muy diferentes, es comprensible que a muchas personas no les guste que se usen como sinónimos, aunque la realidad es que tlahtoani es un arcaismo muy poco usado en la actualidad por lo que sí puede usarse como equivalente de presidente. Algunos suguieren UEYI TLAHTOANI que igual es aceptable, en caso de que quieran otra palabra también existe TLAHTOCATEIXIPTLA para Presidente (su sentido es "representante del gobierno). Para establecer la jerarquía hay que tomar en cuenta la estructura de los sistemas de gobierno en el México Antiguo, donde las poblaciones eran regidas por si mismas, es decir que había un linaje propio de gobernantes y considerados muy independientes de otros grupos humanos, estos gobiernos eran los teucyotl (señorios), con la expansión de algunos de estos teucyotl se formaron los tlahtocayotl.

Nuestra estructura aunque diferente puede tomar nombres usados en aquella época y darles un nuevo sentido. Así para gobernador hay muchas palabras TEPACHOH, TEPACHOANI, TEITQUINI, TEYACANQUI, TEMAMANI, y como otras cinco, propongo que las primeras dos las usemos como GOBERNADOR,para Teitquini darle el sentido (neológico) de Presidente Municipal. Para los Secetarios de Estado puede usarse la fórmula como YAOTEPACHOH (Secretario de Guerra), ya que la función de los secretarios en ocasiones equivale a la de los gobernadores en cuanto a decisiones en su campo de acción. El término "País" deriva de un contexto muy particular, simplemente comparese con "Country" que en inglés también tiene ese sentido particular. En el caso de los mexicah lo más cercano a esa idea es TLACATIYAN, que los estudiosos del idioma han traducido como "Patria, Nación". Para Estado tenemos TLAHTOCAYOTL, para Ciudad podemos seguir usando ALTEPETL. Aquí hay que hacer una pausa, para reflexionar también acerca del concepto "pueblo" en la época prehispánica, que es más genérico a como nosotros lo usamos, pero nuestro interes es ser más específico, por lo que para Pueblo suguiero CALLAH o CALLAHTELLI, para Aldea ALTEPEMAITL, para Distrito existe CALPOLLI, esta palabra tiene un sentido más amplio del que popularmente se le da, incluso nos puede servir para MUNICIPIO. Finalmente para Barrio tenemos TLAXILACALLI y TENANQUIYAHUATL, para Ciudad Capital TECUACAN y ALTEPENANYOTL, y para Suburbio hay una expresión IMA, IICXI IN ALTEPETL.

NOTA: todos los significado provienen del nahuatl clásico, los únicos verdaderos neologismos son los de MUNICIPIO, PRESIDENTE MUNICIPAL Y SECRETARIO. NOTA2: Ueyi Altepetl significa "provincia". Akapochtli

Propongo entonces las siguientes convenciones, si es que están de acuerdo y yo estoy en lo correcto:
TLAHTOCATEIXIPTLA - Presidente de la República y dejar ueyi tlahtoani para las monarquías, me parece una acepción mas correcta históricamente.
TEPACHOH, TEPACHOANI - Gobernador estatal
TEITQUINI - Presidete municipal
YAOTEPACHOH - Secretario de Estado
Por supuesto espero sus comentarios. Battroid 04:46 18 ene 2007 (UTC)
Creo que Yāōtēpachoh, se refiere concretamente a Secretario de guerra, la parte que da el significado de secretario es "tēpachoh" (representante, presidente, jefe, director o gobernador), y "yāō-" por yāōyōtl (guerra), en las demás palabras estoy de acuerdo. --Ricardo 20:23 18 ene 2007 (UTC)
Perfecto, entonces sería necesario que alguien pusiera la traducción de cada secretaría de estado. --Battroid 18:07 19 ene 2007 (UTC)

Secretarías de estado de México[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Secretaría de Gobernación - Tlahtocatepachoh. (el que cuida el gobierno)
  • Secretaría de Relaciones Exteriores - Nealtepeicniuhtiliztepachoh. (el que se encarga de las amistad de los pueblos)
  • Secretaría de la Defensa Nacional - Yaotepachoh. (aunque lo correcto para guerra es YAOYOTL, se usa yao- como "lo relacionado a los enemigos = la guerra"; vease en cualquier diccionario estas entradas)
  • Secretaría de Marina - Yaoacaltepachoh. (acalli)
  • Secretaría de Seguridad Pública - Tlacacuitlahuiltepachoh. (cuitahuia. nicno)
  • Secretaría de Hacienda y Crédito Público - Tlaaxcayotepachoh. (axcaitl-axcayotl)
  • Secretaría de Desarrollo Social - Altepeyotepachoh.
  • Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales - Nemilizzotepachoh. (nemilizzotl en veces tiene el sentido de historia, aunque es claro que aqui se refiere a "lo que concierne a la vidad")
  • Secretaría de Energía - Tlachicahualtepachoh. (chicahua-fortalecer, en esta palbra significaria "lo que nos hace fuerte")
  • Secretaría de Economía - Tlanamacaliztepachoh. (namaca)
  • Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación - Tonacayotepachoh.
  • Secretaría de Comunicaciones y Transportes - In Tetlacaquiltiliztli in Tlazazacaliztli tepachoh. (caqui, zaca; no encuentro otra forma de ser mas conciso)
  • Secretaría de la Función Pública - Tlachiyaliztepachoh. (el encargado de vigilar)
  • Secretaría de Educación Pública - Tlacahuapaliztepachoh. (huapahua; tambien podria usarse con izcalia)
  • Secretaría de Salud - Tlacachicauhtepachoh. (la fuerza del hombre)
  • Secretaría del Trabajo y Previsión Social - Tequitiltepachoh. (tequiti; tambien podria ser con tequipanoa)
  • Secretaría de la Reforma Agraria - Tetlalpachoh. (tetlal-la tierra de alguien)
  • Secretaría de Turismo - Ohtocaliztepachoh. (ohtocaliztli-viajar)
  • Procuraduría General de la República

Hay que recordar que las palabras en Nawatl se refieren a los secretarios. Tambien hay que señalar que son propuestas, solo el uso frecuente determinara su verdadera aceptacion.--Akapochtli 21:41 6 feb 2007 (UTC)

Más tecnología[Ticpatlaz itzintiliz]

Desde hace un tiempo he usado neologismos para aparatos modernos (siglo XIX+) tomados del diccionario AULEX de Manuel Rodrigez Villegas. En algunos casos he consultado las raíces de estos y me parecen correctos. Presento aquí algunos y los significados que he encontrado.

Electrónica[Ticpatlaz itzintiliz]

Y tomo unas cuantas de aquí arriba:

  • Procesador de textos: Tlahtolzomaztli
  • Correo electrónico: Tlanexamatlahcuilloli (aunque exótico, me agrada)
  • Cliente de mensajería instantanea: Tlanextepozmecatitlani (no me convence, yo usaría Achicamatlacuilolli , de "mensaje" e " instante" y agregaría el tlatequitiltililli de Akapochtli como "usuario").


Transportes[Ticpatlaz itzintiliz]

  • Aeropuerto - Tepoztotoquixohuayan
  • Autobús - Calmimilolli
  • Camión - Camioni
  • Tren suburbano - Tepozmalacacaltetl
  • Estacionamiento - Malacatlayocan
  • Conducir - Malacayana (nitla-):(¿se podría usar "malacayaniliztli" como "conducción"?)
  • Tren clásico - Tepozcōātl (sepiente de hierro)
  • Submarino - Tepozacamitl
  • Automóvil - Tepozmalacatl (hierro que rueda)
  • Avión - Tepoztōtōtl (pájaro de hierro)
  • Camión de carga - Tepoztlameni
  • Helicóptero - Tepozmōyōtl (mosquito de hierro, perfecto!)
  • Motor - Tepozyollotl

Faltan sin embargo para los siguientes términos importantes:

  • DVD (yo usaría videocaquizcopīnalōni?)
  • Floppy 3-1/2 A:, 5-1/4B:
  • Memory Stick USB (usé USB ilanmictliamatlacuilotontli para "Nothing In My Way")
  • Software / Hardware / Firmware / Spyware
  • Virus de computadora (yo usaría Chīuhpōhualcocoliztli, enfermedad de computadora?)
  • Bite / Kilobite / Megabite / Gigabite / Terabite (en sí necesitamos términos para femto, nano, kilo, mega, giga y tera)
  • Radio (aparato)
  • Tabla periódica de los elementos (creado por Ricardo, necesita traducciones - neologismos - de muchos elementos faltantes)
  • Chip y microchip
  • Microprocesador
  • Luz de LED - Tlahuilli LED
  • Audífonos

Y no sé si alguien ya había reparado en esto pero nos falta la leyenda que se muestra debajo del título de un artículo (en: from Wikipedia, the free encyclopedia / ru:Материал из Википедии — свободной энциклопедии). No sé como hacerlo pero espero que alguien nos pueda ayudar ahí, al igual que en las pestañas y la navegación (me encantaría verlo ya todo en náhuatl). Quedaría algo como "Ihuicpa Huiquipedia, in tlanemi cēntlamatilizāmoxtli". Aún si hay dudas, pueden consultar al creador del diccionario en su talk page:)--Fluence 01:16 13 feb 2007 (UTC)

Términos para entidades político-administrativas y geográficas[Ticpatlaz itzintiliz]

País/nación: Tlacatiyan
Estado: Tlahtohcayotl
Departamento: Tlalxeliuhcayotl
Provincia: Hueyaltepetl
Municipio: Altepecalpolli
Comunidad: Cemaxcayotl o Calpollotl
Mancomnunidad (Commonwealth): Cemaxcatlatquiyotl
República: Tlacatlahtohcayotl
Reino: Hueyitlahtohcayotl
Señorío: Teuhcyotl
Federación (Alianza): Tlahtoloyan
Imperio: Emperador ītlahtohcāyo o Emperadorītlahtohcāyo (de acuerdo con Alonso de Molina que escribió: Ymperio. emperadorytlatocayo., Tetlaltlahtocayotl) (revisar)
Nacionalidad: Tlalnantli, Tahtlalxihco
Federación: Tlalxixihco

Urbanismo (Altepematiliztli)[Ticpatlaz itzintiliz]

Ciudad: Altepetl, también puede referise de forma general a:
Pueblo: Callah o Achxihco
Aldea: Altepeconetl
Colonia: Callahtentli o Achxihco
Distrito: Calpolli
Barrio: Tlaxilacalli y Tenānquiyahuatl
Ciudad Capital: Tecuacan
Metrópoli: Altepenanyotl
Suburbio (expresión): Ima, Xihcotenco
Reserva natural: Cuauhtlah.
Lugar, centro urbano: Yolcan o Lolco
Sociedad: Lolcatl
Delegación: Xelxihco

Ciencias de la tierra[Ticpatlaz itzintiliz]

Ciencias de la tierra
Geografía: Cemānāhuacāyōtl
Geología: Tlālmatiliztli
Cristalografía: Tehuilomatiliztli (revisar)
Espeleología: Oztōmatiliztli (revisar)
Estratigrafía:
Geología del petróleo: Chapopohtli Tlālmatiliztli (revisar)
Geología económica
Geología estructural
Gemología: Tlazohtetlmatiliztli (revisar)
Geología histórica
Geología planetaria: Nehnencācītlalli Tlālmatiliztli (revisar)
Geoquímica
Geofísica
Geotecnia
Hidrogeología: Ātlālmatiliztli (revisar)
Mineralogía
Paleontología: Huehcāuhyōlilizmatiliztli (revisar)
Petrología: Tematiliztli (revisar)
Sedimentología
Sismología: Tlālolīnilizmatiliztli
Vulcanología: Tletpēmatilizlti (revisar)
Oceanografía: Ilhuicaāmatiliztli
Ciencias de la atmósfera
Meteorología:
Climatología:
Edafología: Tlālpantlimatiliztli (revisar)

Accidentes geográficos[Ticpatlaz itzintiliz]

Bosque, floresta: Cuauhtlah (no confundir con Cuauhtlān topónimo).
Continente: Cemantoc tlālli
Monte, cerro, montaña: Tēpetl
Río: Ātōyātl
Laguna: Ātezcatl
Mar: Huēyātl
Océano: Ilhuicaātl o Ālhuicātl las dos son igual de correctas.
Volcán: Tletēpetl (revisado)
Sierra, serranía, cadena montañosa: Tepētlah (no confundir conTepetlān, topónimo).
Valle pequeño: Tepētzalan (lleva una sola l y no lleva a larga), entre montañas, valles pequeños, como el de Cuernavaca, Tepotzotlan o Pachuca.
Valle grande: Para valles como el de Guadalajara ó el de México, Ixtlāhuatl y como sinónimo Tlahuelmayān (revisado).
Golfo: Āyōllohco (revisado), āihtectli (revisar).
Estero o brazo de mar: Āmāitl
Isla: Tlālhuāctli (revisado).
Península: Tlālyacatl (revisado.)
Bahía

Nuevos términos (Tlachicuēiti 27, 2007)[Ticpatlaz itzintiliz]

Propongo los siguientes:

  • Bajo (instrumento musical): Nāuhmecatl (nāhui = cuatro; meca-tl = mecate, cuerda ∴ cuatro cuerdas)
  • Bajista (quien toca el bajo): Nāuhmecatini (término anterior y tomado de mecahuēhuētini = guitarrista)


Sección trasladada a Huiquipedia tēixnāmiquiliztli:Yancuīctlahtōlli.--Ricardo 18:10 23 Yēt 2011 (UTC)